Ejemplos del uso de "означала" en ruso con traducción "be"

<>
Перемена означала бы атаку на представительскую демократию. Change is an attack on representative democracy.
Что означала подзорная труба, спрятанная в отцовском столе? What was this spyglass hidden in his father's desk?
Кроме того, работа в Пекине сама по себе означала постоянную борьбу между совестью и необходимостью компромисса. Besides, working in Beijing is itself a constant struggle of conscience and compromise.
В результате, перспектива принятия в ЕС мало что означала для стран, которые все еще не могли соответствовать строгим критериям. Consequently, the prospect of entry into the Union provided little incentive to countries for which meeting the stiff criteria was not yet on the cards.
В те времена планетарная защита была для нас приоритетной и означала охрану нашей планеты от потенциально опасной чужой формы жизни. In those days, planetary protection was primarily about us — about guarding this planet against potentially virulent alien life.
Такая формулировка – никогда ранее не использовавшаяся в раундах переговоров о расширении – возможно, означала погладить Турцию против шерсти, но она было окончательно принята в качестве конструктивной неоднозначности, которая так часто используется в международной дипломатии. That wording – never used in previous enlargement rounds – may have ruffled Turkey’s feathers, but it was finally accepted as the type of constructive ambiguity that is so often used in international diplomacy.
Эта стратегия означала реальное повышение курсов их валют и со временем потери конкурентоспособности, поскольку номинальный валютный курс оставался абсолютно стабильным (Аргентина) или обесценивался в меньшей степени, чем было нужно для того, чтобы компенсировать инфляционную разницу (Бразилия). This strategy implied a real appreciation of their currencies and a loss of competitiveness over time because the nominal exchange rate was absolutely stable (Argentina) or depreciated less than needed to compensate for inflation differentials (Brazil).
Следовательно, относительная стойкость пары AUDUSD в течение прошедших нескольких недель означала, что вероятен потенциальный рост (то, что у пары EURUSD не получилось подняться вопреки прогрессу переговоров по вопросу долга Греции, может дать нам возможность применить эту теорию в обратном отношении в ближайшие дни). Therefore, the relative resilience of AUDUSD over the last few weeks suggested that an eventual rally was likely (EURUSD’s failure to rally despite progress in the Greek debt talks could provide an opportunity to apply this same idea in reverse in the coming days).
Но эта новость стала неприятной для специалистов, занимающихся изучением Земли, так как означала, что отсчет геохимической летописи планеты ведется не с самого начала — 4.57 миллиарда лет назад — и даже не с момента образования Луны 4.51 миллиарда лет назад, а датируется 3.8 миллиардами лет, и что все ключи к разгадке более ранних событий были утеряны навсегда. But it was bad news for earth scientists, suggesting that Earth’s geochemical record began not at the beginning, 4.57 billion years ago, or even at the moon’s beginning, 4.51 billion years ago, but 3.8 billion years ago, and that most or all clues about earlier times were forever lost.
А что точно означает Троица? What exactly is the Pentecost?
Что же это все означает? What is this all about?
Каждое слово означает разные вещи. Each is different.
Означает подвергать Итана ненужному риску. Is to expose Ethan to needless risk.
CFD означает «Контракт на разницу». A CFD is an acronym for ‘contract for difference’.
Это означает, что имя выбрано. The name is selected.
"Нур" по-арабски означает "свет". Noor is Arabic for light.
Однако «вероятно» не означает «наверняка». But probably isn’t certainly.
Этот звук означает, что тебя рвет? Is that the sound of you puking?
Это означает, что медвежья динамика ослабевает. This suggests that the bearish momentum is weakening.
Появление красного здесь означает разделку китов. Introduction of red down here, when whales are being cut up.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.