Ejemplos del uso de "окажет давление" en ruso con traducción "put pressure"
Это, вероятно, окажет давление на Народный Банк Китая для дальнейшего смягчения.
This is likely to put pressure on the People’s Bank of China for further easing.
Рост численности палестинского населения окажет давление на ресурсы БАПОР, и оратор выражает признательность за реализацию программы организационного развития, осуществляемую под руководством Генерального комиссара г-жи Конинг Абузейд в целях повышения эффективности и действенности Агентства.
Palestinian population growth would put pressure on UNRWA resources, and he expressed appreciation for the organizational development being carried out under the leadership of the Commissioner-General, Ms. Koning AbuZayd, which would improve the efficiency and effectiveness of the Agency.
С учетом изложенных выше обстоятельств мое правительство надеется, что Вы используете все свое влияние и что Организация Объединенных Наций активизирует свои усилия и окажет давление на Турцию, чтобы обеспечить незамедлительное освобождение Паникоса Циакурмаса, а также твердо даст понять, что шантаж и террористические акты не могут оставаться безнаказанными.
Under the circumstances, my Government expects that you will use your influence and that the United Nations will intensify its efforts, put pressure on Turkey to effect the immediate release of Panicos Tsiakourmas and send the strong message that blackmail and terrorist acts are not condoned.
Вы хотите оказать давление на всех, кто занимается поставками электроэнергии.
You want to put pressure on the distribution side.
Ему нужно официально снять свою кандидатуру, что бы оказать давление на Уокера.
He needs to officially withdraw to put pressure on Walker.
Это увеличение оказало давление на предпринимателей и потребителей и было главным фактором в росте мировых цен на продукты питания.
This increase put pressure on businesses and consumers, and was a major factor in the increase in world food prices.
Конечно, возможно, что слишком большое увеличение может оказать давление на реальные процентные ставки, тем самым вытесняя потенциальные частные инвестиции.
Of course, it is possible for too large of an increase to put pressure on real interest rates, thereby crowding out potential private investment.
Подобные изменения окажут давление на универсальные банки, вынуждая их отказываться от рискованных инвестиционно-банковских проектов для того, чтобы работать более свободно.
Such changes put pressure on universal banks to abandon riskier investment-bank activities in order to operate more freely.
То же самое относится и к другим странам и растущим рынкам ОЭСР, где быстро растущие доходы оказали давление на цены активов.
The same is true of other OECD countries and emerging markets, where rapidly increasing incomes have put pressure on asset prices.
Если бы Китай оказал давление на бирманскую хунту, чтобы она прекратила убийство своих собственных людей, он бы заработал существенную порядочную репутацию в мире.
Had China put pressure on the Burmese junta to stop slaughtering its own people, it would have earned substantial moral credit around the world.
В прошлом, самые высокопоставленные лидеры Северной Кореи, как правило, тщательно рассчитывали издержки и выгоды, когда они действовали, чтобы оказать давление на окружающий мир.
In the past, top North Korean leaders tended to calculate carefully the costs and benefits when they acted to put pressure on the outside world.
Но Соединенные Штаты оказали давление на Генерального секретаря, чтобы тот исключил Израиль из списка; Пан Ги Мун согласился и решил исключить заодно и ХАМАС.
But the United States put pressure on the Secretary-General to leave Israel off the list; Ban acceded, and decided to leave Hamas off the list as well.
Тем не менее, в сочетании со слабыми данными экспорта из Южной Кореи, скорее всего, они добавят вялый внутренний спрос и замедление инвестиций, чтобы оказать давление на китайскую экономику.
Nonetheless, combined with weak exports from South Korea (down on a yoy basis each month for the first three months of the year) they suggest a weak external environment is likely to add to sluggish domestic demand and slowing investment to put pressure on the Chinese economy.
Г-н Чжо Тин Шве (Мьянма) говорит, что проект резолюции является еще одним примером использования Третьего комитета для того, чтобы оказать давление на конкретную страну в политических целях.
Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that the draft resolution constituted another example of a misuse of the Third Committee to put pressure on an individual country for political purposes.
Такова, безусловно, рыночная психология в Китае и в Индии, где повсеместно ожидается, что стремительно растущие доходы и новые преуспевающие люди окажут давление на рынки земли, недвижимости и строительных материалов.
This certainly seems to be the market psychology in China and India, where rapidly rising incomes and newly successful people are widely expected to put pressure on markets for land, real estate, and construction materials.
настоятельно призывает международное сообщество оказать давление на эритрейский режим, с тем чтобы обеспечить незамедлительное и безусловное освобождение гражданских лиц-эфиопов, содержащихся в различных эритрейских концентрационных лагерях и в лагерях смерти;
Urges the international community to put pressure upon the Eritrean regime to ensure the immediate and unconditional release of civilian Ethiopian detainees in different concentration and killing camps of Eritrea;
Сюрприз от Швейцарского Национального Банка (SNB) завершился для EUR / CHF на прошлой неделе и оказал давление на Датскую крону (DKK), которая привязана к евро в ± 2.25% около отметки 7,46038.
The Swiss National Bank’s (SNB) surprise end to the EUR/CHF floor last week has put pressure on the Danish krone (DKK), which is pegged to the EUR in a ±2.25% band around 7.46038.
Скорее всего, Америка использовала СМИ, чтобы оказать давление на правительство Пакистана и заставить его с большой готовностью реагировать на американские просьбы ограничить производство тактического оружия и ракет малой дальности, которые способны его доставлять.
Rather, it seemed that the US was using the media to put pressure on Pakistan’s government to respond more readily to America’s pleas to cap production of tactical weapons and the short-range missiles that could deliver them.
Для устранения этой угрозы международному сообществу следует оказать давление на Израиль, с тем чтобы он поставил все свои ядерные установки под режим гарантий МАГАТЭ в соответствии с пунктом 5 резолюции 487 (1981) Совета Безопасности.
In order to eliminate that threat, the international community should put pressure on Israel to place all its nuclear facilities under the IAEA safeguards regime in accordance with paragraph 5 of Security Council resolution 487 (1981).
призывает международное сообщество оказать давление на Эфиопию, с тем чтобы добиться освобождения эритрейских гражданских лиц, задерживаемых в Дедиесе и других концентрационных лагерях в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий и положениями Женевских конвенций;
Calls on the international community to put pressure on Ethiopia to release Eritrean civilian detainees in Dediesa and other concentration camps in accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities and the provisions of the Geneva Conventions;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad