Exemples d'utilisation de "оказавшегося" en russe
Traductions:
tous9642
be8070
turn out377
prove346
find259
appear220
end up164
face67
have36
turn35
land28
happen23
wind up11
pull up2
chance to be1
autres traductions3
Охват бедствий самим ПСД является ограниченным и не удовлетворяет потребностей уязвимого населения, оказавшегося в чрезвычайных ситуациях, не получивших освещения.
The coverage of disasters by CAP itself has been limited and does not meet the needs of the vulnerable population in the neglected emergencies.
Они несколько долгих минут ничего не слышали от оказавшегося в беде астронавта, и Корт уже собирался сказать Найберг, чтобы та нагнетала давление в авральном режиме (как можно быстрее), и сразу снимала с Пармитано шлем.
They hadn’t heard from the distressed astronaut in many long minutes, and Korth was considering telling Nyberg to go to an emergency (much speeded up) repressurization and get Parmitano’s helmet off as quickly as possible.
Мистер Дитц продал все свои акции и облигации и купил право на 49% прибыли от новёхонького приложения, оказавшегося "дутым" программным обеспечением.
Mr. Dietz sold all his stocks and bonds and bought a 49% interest in a brand-new app that turned out to be vaporware.
Международная общественность не может больше оставаться безразличной к трагедии палестинского народа, оказавшегося беззащитным перед кровожадным натиском неприятеля, обладающего превосходящей военной мощью и действующего с полной безнаказанностью и в явное пренебрежение к международному праву.
International public opinion can no longer remain indifferent to the tragedy of the Palestinian people, who have been left defenceless before the bloodthirsty onslaught of an adversary of superior military power acting with total impunity and in manifest contempt for international law.
Уголовное законодательство Федерации также распространяется на иностранного гражданина, оказавшегося на территории Федерации, если он совершает уголовное преступление в каком-либо ином государстве против иностранного государства или какого-либо другого иностранного гражданина, за которое, по закону этого государства, может быть назначено лишение свободы на срок пять лет или более строгое наказание.
The criminal legislature in the Federation is also valid for an alien found in the territory of the Federation, who commits the offence in some other state against foreign state or some other alien and for which, by law of that state, the punishment may be imposed for a term of five years or more severe punishment.
Если, начиная с самого верха и вниз по иерархии, на каждом управленческом уровне руководители не получают реальных полномочий, достаточных для выполнения предписанных обязанностей настолько умело и эффективно, насколько позволяют способности каждого, хороший «материал», из которого мог бы получиться первоклассный руководитель, оказывается в ситуации, сходной с положением молодого здорового животного, оказавшегося в тесной клетке, где оно не имеет возможности нормально двигаться.
If from the very top on down, each level of executives is not given real authority to carry out assigned duties in as ingenious and efficient a manner as each individual's ability will permit, good executive material becomes much like healthy young animals so caged in that they cannot exercise.
Совет сохранил режимы санкций, оказавшиеся эффективными, и передал несколько дел в Международный уголовный суд в Гааге.
It has also maintained some effective sanctions regimes, and referred some cases to the International Criminal Court.
В противном случае они прекратят финансирование, и МВФ (а также его сестринская организация Всемирный Банк) сам окажется в долговом кризисе.
Otherwise, they will pull up stakes, and the Fund (and its sister organization, the World Bank) will have a debt crisis of its own.
Существующие в настоящее время новые технологии дают статистическим управлениям возможность быть в авангарде деятельности по модернизации государственного сектора при условии, если мы переосмыслим свои позиции и перестроим оказываемые нами статистические услуги.
New technologies that exist now give statistical offices the chance to be at the forefront of public sector modernisation, provided we rethink; and redevelop the statistical services we provide.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité