Ejemplos del uso de "оказались" en ruso
На следующий день тысячи чехов оказались на улице.
The next day, thousands of Czechs turned out in the streets.
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее.
Its cultural manifestations also appeared to be novel.
И я потеряла серьги в телепорте, Которые оказались во Флориде.
So, that earring I lost in the teleport, turns out it's in Florida.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile.
Мне больше нечего добавить по этому поводу. Они оказались действительно хороши.
I don't have that much else to say, but they turned out really well.
Они нашлись в тех местах, которые оказались кровеносными капиллярами, проходившими через кость.
And they're in what appear to be the blood channels that go through the bone.
Неолиберальная программа Аргентины 1990-х годов, с их точки зрения, была надежной и простой, что называется «защищенной от дурака», но, как выяснилось, аргентинские политики как раз оказались из числа этого большого и «творческого» класса.
Argentina's 1990's neo-liberal program was nearly idiot-proof, according to this view, but Argentine politicians turned out to form a large and ingenious class of idiots.
Судя по риторике и принятым мерам регулирования, большинство правительств оказались в третьем, колеблющемся лагере.
From their rhetoric and regulatory policies, it would appear that most governments have ended up in the third, fence-sitting camp.
Они сделали это, не строя технократические учреждения, такие как Реконструктивная финансовая корпорация (Reconstruction Finance Corporation) 1930-ых и Трастовая корпорация по разрешению кризиса (RTC)1990-ых, которые играли ключевые роли в более ранних эпизодах экстраординарного вмешательства правительства в индустриальные и финансовые сферы экономики и оказались относительно эффективными, избежав коррупции и поиска аренды.
They have done this without constructing technocratic institutions like the 1930's Reconstruction Finance Corporation and the 1990's RTC, which played major roles in allowing earlier episodes of extraordinary government intervention into the industrial and financial guts of the economy to turn out relatively well, without an overwhelming degree of corruption and rent seeking.
Для облаков и воды используется дополнительное стекло, чтобы эти элементы оказались слегка не в фокусе.
And for the clouds and water a second glass plate is used, so that these can appear slightly out of focus.
Похоже, что продавцы, которые играли на понижение от 60 к 40 USD за баррель оказались спекулянтами.
It appears that the sellers who took the price down from USD 60 bbl to USD 40 bbl were not oil traders but rather were speculators.
Но усилия стоящих у власти, направленные на то, чтобы накрыть крышкой кипящий тайский котел, оказались тщетными.
But the establishment's efforts to put a lid on the seething Thai kettle appear untenable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad