Ejemplos del uso de "оказывала давление" en ruso con traducción "pressure"

<>
Интенсификация конфликта в течение года оказывала давление на местных командиров и заставляла их предъявлять " результаты ", что, согласно сообщениям, приводило к большему числу жертв. An intensification of the conflict throughout the year has produced pressure on local commanders to produce “results”, which reportedly has produced higher body counts.
В ноябре, после того как ПМЕС длительное время оказывала давление, давно ожидавшиеся назначения на должности членов общегосударственного Полицейского совета были наконец утверждены Советом министров. In November, following persistent pressure from EUPM, the long-awaited State-level Police Board appointments were finally approved by the Council of Ministers.
Сегодняшний политический кризис в Южной Корее начался в октябре 2016 года, когда появились утверждения о том, что Пак оказывала давление на чеболов – гигантских семейных конгломератов страны – перевести огромные суммы денег на счета двух фондов, которыми управляла ее близкая подруга Цой Сун Силь. Слухи о коррупции Пак оставили многих Южнокорейцев почувствовать себя преданными своим президентом, которая поклялась управлять по-другому. South Korea’s current political crisis began in October 2016, when allegations emerged that Park had pressured the chaebols – the country’s giant family-owned conglomerates – to funnel huge sums of money into two foundations controlled by her close personal friend, Choi Soon-sil. Word of Park’s cronyism left many South Koreans feeling betrayed by a president who had vowed to lead differently.
Ребята, на здоровяка оказывают давление! Folks, there's pressure on the big guy!
Однако, есть способы оказать давление на Зенави: Nevertheless, there are ways to pressure Zenawi:
Другие судьи и государственные учреждения должны оказать давление на Пиночета. Other judges and official bodies need to keep the pressure on Pinochet.
Если начальные СПЗ добьются успеха, это окажет давление для создания других. If the early SPZs succeed, there will be pressure to create others.
Он пытается оказать давление на Клер, чтобы она сняла свои показания. He got his cronies to up the pressure on clare so she'd drop the charges.
Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям. Pressure should be exerted on Israel to end its financial assistance to settlements.
Но нам следует надеяться и оказывать давление на международные организации и богатые страны. But we should maintain hope and pressure on the international organizations and the rich countries.
- США оказывает давление на Европейский союз, чтобы тот принял ГМ, то есть генную модификацию. - U.S. pressured the European Union to accept GM — genetic modification, that is.
Если будет сильная личность, которая озвучит злоупотребления, то можно будет оказать давление на политическую сцену. When there is a strong figure to point out the issues, it just needs some pressure on the political scene.
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры. Pressure must be brought to bear to bring Burma's generals to a negotiating table where real negotiations take place.
Увеличение неопределенности, скорее всего, окажет давление на GBP, как в преддверии выборов, и, скорее всего, после этого. The increased uncertainty is likely to put GBP under pressure both ahead of the election and, most likely, afterwards as well.
На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией. Saakashvili must be pressured to abandon his effort to wield full control over Abkhazia and South Ossetia.
Вывод из оборота сельскохозяйственных земель, главным образом по экономическим причинам, также оказывает давление на сельский ландшафт и биоразнообразие. The abandonment of farmland, mainly for economic reasons, also creates pressure on the countryside and biodiversity.
МООНДРК немедленно оказала давление на обе стороны, после чего ВСДРК вышли из Тонго, а войска НКЗН временно покинули Румангабо. MONUC applied immediate pressure on both sides, after which FARDC pulled back from Tongo, and CNDP withdrew, temporarily, from Rumangabo.
Сенат США оказывает давление на Президента Клинтона, чтобы тот обеспечил передачу Слободана Милошевича под Суд военных преступлений в Гааге. The U.S. Senate is pressuring President Clinton to ensure that the war crimes tribunal in The Hague indicts Slobodan Milosevic.
Например, покупатель-монополист может оказать давление на биржу для укрепления новых продуктов, которые приносят ему прибыль за счет других клиентов. For example, the monopsonist can pressure exchanges to develop new products which benefit it at the expense of other customers.
В связи с этим они призвали международное сообщество и правозащитные организации оказать давление на заинтересованные правительства, чтобы обеспечить его освобождение. In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the governments concerned to secure his release.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.