Ejemplos del uso de "оказывала помощь" en ruso
Traducciones:
todos1116
assist760
help182
provide assistance138
render assistance21
lend assistance2
provide care1
otras traducciones12
Также рекомендуется, чтобы ОООНКИ оказывала помощь единому командному центру для обеспечения безопасности работы выездных судов.
It is also recommended that UNOCI assist the integrated command centre in providing security for the mobile courts operations.
С помощью международной сети организаций и партнеров Коалиция оказывала помощь жертвам торговли, вернувшимся к себе на родину, особенно из Японии и Кореи.
With its international network of organizations and partners, the coalition has helped trafficking victims who returned to the country, particularly those from Japan and Korea.
ЮНКТАД оказывала помощь по таким вопросам, как применяемые таможенные тарифы в отношении энергосберегающих ламп и компонентов, правила происхождения и технические стандарты.
UNCTAD provided assistance on the applicable customs tariffs for energy-saving lamps and components, rules of origin and technical standards.
Проектная группа, состоящая из представителей правительства и различных общественных организаций, оказывала помощь в осуществлении этого плана.
A project team consisting of representatives from government and various public organisations assisted in the implementation of the plan.
В рамках программы школьного питания в Сальвадоре МПП оказывала помощь в обеспечении питанием детей в сельских школах четырех самых бедных департаментов страны: Кабаньяс, Ауачапан, Чалатенанго и Морасан.
Under the school feeding programme in El Salvador, WFP has helped to feed children in rural schools in the four departments with the highest poverty levels: Cabañas, Ahuachapán, Chalatenango and Morazán.
Помимо этого, ЮНКТАД оказывала помощь членам Таможенного союза стран юга Африки в их переговорах и Европейской зоной свободной торговли, а также помощь САДК в организационном развитии и укреплении потенциала в области торговли услугами.
UNCTAD also provided assistance to members of the Southern African Customs Union in their negotiations with the European Free Trade Area, and to SADC for institutional and capacity-building on services trade.
ЮНЕСКО также оказывала помощь в создании общей системы консультирования по вопросам карьеры в сфере образования, в частности технического и профессионального.
UNESCO also assisted in setting up career guidance for the educational system as a whole, in particular for technical and vocational education.
Она, в частности, давала руководящие указания в отношении налаживания и оптимизации процесса осуществления обзоров; оказывала помощь в деле повышения уровня информированности об этой программе в регионе; проводила комплексные экспертные оценки по каждой стране, в которой осуществлялся обзор; внесла вклад в подготовку Киевской конференции; и содействовала укреплению сотрудничества с другими организациями.
Among other things, it has provided guidance in establishing and optimizing the review process; helped to raise awareness of the programme in the region; undertaken comprehensive expert reviews for each of the reviewed countries; contributed to preparations for the Kyiv Conference; and strengthened cooperation with other organizations.
Для того чтобы государства-участники могли выполнить свои обязательства по Картахенскому протоколу по биобезопасности, ЮНЕП при содействии Глобального экологического фонда (ГЭФ) оказывала помощь 18 странам в рамках экспериментального проекта Фонда по стимулированию деятельности в области биобезопасности.
To enable State parties to carry out their obligations under the Cartagena Protocol on Biosafety, UNEP, with support from the Global Environment Facility, has provided assistance to 18 countries under the Facility's pilot biosafety enabling activity project.
УВКБ оказывала помощь через программы принимающих семей и путем предоставления жителям, которые могут испытать трудности, печек, одеял и других непродовольственных товаров.
UNHCR was also assisting through host family programmes and by providing winter stoves, blankets and other non-food items for vulnerable populations.
Организация Объединенных Наций оказывала неправительственным организациям помощь в осуществлении программ разминирования, особенно в рамках кампании за возвращение детей в школу, а также в рамках текущего процесса репатриации.
The United Nations has helped non-governmental organizations to carry out mine awareness programmes, especially as part of the back to school campaign and the current return process.
МООНК оказывала помощь жертвам насилия через созданную в декабре 2001 года Группу по проведению разъяснительной работы и оказанию помощи жертвам (ГРПЖ), включая распространение информации о средствах юридической защиты, материально-техническую поддержку, медицинские и психосоциальные услуги, предоставление жилья и меры, нацеленные на предупреждение насилия в отношении женщин.
UNMIK provided assistance to victims of violence through the Victims'Advocacy and Assistance Unit (VAAU), created in December 2001, including information regarding legal action and resources, logistic support, medical and psychosocial services, shelters, and measures aimed at preventing violence against women.
Она оказывала помощь странам в нахождении общей позиции по проблеме обеспечения всеобщего доступа к 2010 году с помощью консультаций на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
It assisted countries to find a common position on the issue of universal access by 2010 through consultations at the national, subregional and regional levels.
ЮНИДО по линии своих программ охраны и рационального использования окружающей среды оказывала странам помощь в решении проблем индустриального роста, включая глобальное потепление, загрязнение воды и воздуха, выбросы стойких органических загрязнителей и других токсичных веществ, деградацию почв и береговую эрозию.
The environmental management programmes of UNIDO helped countries to address problems of industrial growth, including global warming, water and air pollution, releases of persistent organic pollutants and other toxic substances, land degradation and coastal erosion.
В 1997-2000 годах Швеция оказывала помощь в таких областях, как институциональное развитие, создание типовой системы регистрации недвижимости и организация центрального банка данных о недвижимости.
In 1997-2000, Sweden assisted in areas such as: institutional development, establishment of a model for real property registration and the development of the central real property databank.
ЭКА способствовала успешному инициированию процессов Африканского коллегиального обзора на страновом уровне; способствовала устранению пробелов в организационном потенциале секретариата Механизма; оказывала чрезвычайно важную экспертную помощь в области политического и экономического управления; и выявляла важнейшие уроки, извлеченные на институциональном и процедурном уровнях.
ECA contributed to the successful launching of African peer review processes at country level; helped to fill the capacity gaps at the secretariat; provided critical expertise in the areas of political and economic governance; and identified critical lessons learned at both the institutional and process levels.
МОТ является активным членом Панкарибского партнерства КАРИКОМ против ВИЧ/СПИДа и оказывала помощь в подготовке предложения в Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
ILO is an active member of the CARICOM Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS and assisted in the preparation of a proposal to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
В рамках своей всесторонней работы по проблематике услуг ЮНКТАД оказывала также помощь НРС в: оценке вклада сектора услуг в процесс их развития; реформировании этого сектора с заострением внимания на аспектах развития; улучшении доступа к услугам первой необходимости; и получении важных данных и справочных материалов для многосторонних и региональных переговоров по торговле услугами.
As part of its comprehensive work on services, UNCTAD also helped LDCs to: assess the contribution of the services sector to their development; reform that sector with an emphasis on development; improve access to essential services; and generate important data and reference material for multilateral and regional negotiations on trade in services.
Только за прошедший год она организовывала или оказывала помощь в более чем 20 странах – зачастую в решающие моменты их истории, – включая Афганистан, Палестину, Ирак и Бурунди.
In the past year alone, it has organized or assisted in elections in over 20 countries – often at decisive moments in their history – including Afghanistan, Palestine, Iraq, and Burundi.
Что касается материально-технического обеспечения выборов, то МООНН оказывала помощь в разработке планов использования наземного и воздушного транспорта для доставки бюллетеней по воздуху в самые отдаленные уголки страны.
In the area of election logistics, UNMIN assisted in the design of transportation and aviation plans for the delivery of ballots by air to the farthest locations in the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad