Ejemplos del uso de "окончательный ответ" en ruso
Как только мы сможем дать Вам окончательный ответ, мы Вам снова напишем.
As soon as we are able to say anything definite, we will write you again.
письменный ответ, в котором будут разъяснены причины задержки предоставления вам окончательного ответа и указана дата, в которую мы предположительно предоставим вам окончательный ответ.
A written response that will explain the reasons for the delay in providing you with our Final Response and indicate the date by which we expect to provide you with our Final Response.
Если вас не удовлетворит полученный от нас окончательный ответ или если мы не сможем разрешить вашу претензию в течение 8 (восьми) недель с момента получения вашей претензии, вы вправе направить вашу претензию в Службу омбудсменов финансового рынка, однако вы должны сделать это в течение 6 (шести) месяцев с момента передачи вам нашего окончательного ответа.
If you are dissatisfied with the final response you receive from us or if we fail to resolve your complaint within eight (8) weeks of our receipt of your complaint, you have the right to refer your complaint to the Financial Ombudsman Service, but you must do so within six (6) months of the date of the final response we send to you.
Экземпляр разъяснительного листа Службы омбудсменов финансового рынка предоставляется (если он еще не был предоставлен) в то же самое время, что и окончательный ответ ETX Capital.
Details of how you can contact the Financial Ombudsman Service and a link to their explanatory leaflet will be supplied at the same time as the ETX Capital's final response.
Вы можете обратиться к Омбудсмену после того, как получите от нас окончательный ответ или через три месяца после даты подачи жалобы, в зависимости от того, что наступит раньше.
You may refer to the Ombudsman once you receive a final response from us or three months after the date of your complaint, whichever is sooner.
Офис Горева сейчас ждёт на секретной линии, пока ты не дашь окончательный ответ, чтобы отправить противоракетный комплекс в Пакистан.
Gorev's office is holding on my secure line right now, waiting final word that you'll do it before shipping the weapons system to Pakistan.
Кроме того, не следует полагать, что этот документ дает окончательный ответ на вопрос относительно более или менее общего характера подхода, который следует принять Комиссии в рамках рассмотрения темы.
Moreover, the document should not be considered as providing a definitive answer as to how general the Commission's approach should be in its consideration of the topic.
Я хотел бы знать, как скоро мы сможем получить окончательный ответ от Соединенных Штатов; мне кажется, я уже обращался с аналогичным запросом в ходе консультаций две недели тому назад, когда я говорил о современных технических возможностях сотовых телефонов и о звонках в столицы для получения инструкций по важным вопросам, а я полагаю, что все присутствующие здесь делегации рассматривают этот вопрос в качестве важного.
I wonder how soon we could get a definitive response from the United States; I think I made the same appeal during our consultations two weeks ago, when I spoke about the modern technology of cell phones and about calling capitals to get instructions on a major issue — and I think every delegation here regards this as a major issue.
Проведение тщательных кампаний набора кадров, включая стратегическую информационно-рекламную работу, тестирование большого числа кандидатов и систематический документальный учет и анализ результатов тестирования, дало бы окончательный ответ на вопрос о наличии на местном рынке квалифицированных кадров, требующихся в текстопроцессорных бюро.
Thorough recruitment campaigns — including strategic outreach, testing a significant number of candidates and systematic documentation and analysis of test results — would provide a definitive answer regarding the local availability of skills required in the Text Processing Units.
На встрече, состоявшейся 15 апреля, Марокко представило свой окончательный ответ на Мирный план, содержащийся в приложении к письму министра иностранных дел и сотрудничества Марокко от 9 апреля 2004 года.
During the 15 April meeting, Morocco had delivered its final response to the Peace Plan, as an enclosure to a letter dated 9 April 2004 from the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco.
Во время встречи с моим Личным посланником 15 апреля 2004 года Марокко предоставило свой окончательный ответ на мирный план самоопределения народа Западной Сахары, содержащийся в приложении к письму министра иностранных дел и сотрудничества Марокко от 9 апреля 2004 года на имя моего Личного посланника.
During the meeting with my Personal Envoy on 15 April 2004, Morocco delivered its final response to the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara, attached to a letter dated 9 April 2004 to my Personal Envoy from the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco.
Когда в Кабинете министров обсуждалась эта ситуация, правительство Венесуэлы дало окончательный ответ на это требование, ограничившись признанием наличия «в тот момент» состояния войны между Республикой и Германией и Японией.
The Venezuelan Government considered this situation in Cabinet, and its final response to that pressure was merely to recognize that a state of war existed “for the moment” between Venezuela and Germany and Japan.
21.6 Компания отправит окончательный письменный ответ Клиенту в течение трех (3) месяцев после получения жалобы.
21.6 The Company will send a final written response to the Client within three (3) months from the date it is received.
В силу относительно ограниченного числа прецедентов, особенно касающихся компаний, а не отдельных лиц, и с учетом существенных различий в определениях соучастия в рамках правовой и неправовой сфер, а также на стыке между ними, не представляется возможным дать окончательный и конкретный ответ на вопрос о том,
Owing to the relatively limited case history, especially in relation to companies rather than individuals, and given the substantial variations in definitions of complicity within and between the legal and non-legal spheres, it is not possible to specify definitive tests for what constitutes complicity in any given context.
В своем решении 3/1 Конференция Участников постановила также, что в своей работе Рабочей группе следует надлежащим образом учитывать окончательные сводные аналитические доклады о первых двух циклах отчетности, а также окончательный доклад, отражающий информацию по конкретным вопросам соблюдения, представленную государствами-участниками в ответ на индивидуальные просьбы.
In its decision 3/1, the Conference of the Parties further decided that the Working Group should, in its deliberations, give appropriate consideration to final consolidated analytical reports on the first two reporting cycles, as well as a final report covering the information on specific compliance issues provided by States parties pursuant to individual requests.
В своем решении 3/1 Конференция постановила, что Рабочей группе следует в своих обсуждениях надлежащим образом учитывать окончательные сводные аналитические доклады о первых двух циклах отчетности и окончательный доклад, отражающий информацию, которая была представлена участниками по конкретным касающимся осуществления вопросам в ответ на индивидуальные просьбы.
In its decision 3/1, the Conference decided that the Working Group should, in its deliberations, give appropriate consideration to the final consolidated analytical reports on the first two reporting cycles and the final report covering the information on specific compliance issues provided by parties pursuant to individual requests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad