Ejemplos del uso de "окрестили" en ruso
По-видимому, институт получил от какого-то Северного государства деньги на определенный проект, некоторая часть которых пошла на приобретение машины, которую и окрестили соответственно.
The institute, it seems, had received money from a Northern nation for a project on fertility and some of the funds were used to buy a car, which was christened accordingly.
Таким образом, мы окрестим новое пальто сеньора де Кармине.
That way, we'll christen Mr. De Carmine's new coat.
Многих из вас я окрестил Божьей милостью, некоторых соединил в браке, и над телами тех, кого вы любили, я говорил о прекрасной, триумфальной победе которая приходит с Божьим спасением.
I have baptized many of you in the Lord's grace, a few of you I have joined together in marriage, and over the bodies of some of your loved ones, I have spoken the beautiful, triumphant victory that comes with the Lord's salvation.
В том же духе, духе новых начинаний, мы пригласили Southampton Yacht Club окрестить это судно, которое отправиться по Золотому побережью в пятницу, в свое первое плавание.
In that same spirit of starting anew, we invited the Southampton Yacht Club to christen this vessel, which launches from the Gold Coast on Friday for her maiden race.
Который репортёры окрестили бурей века.
As cleanup continues on what reporters are calling the storm of the century.
Территория разведываемых океанических зон была огромной, и их окрестили термином "Голубая Амазония".
The size of the oceanic areas involved was enormous, thus earning the term "Blue Amazonia."
Возникла необходимость придать ей новую форму видения эволюции, которое они окрестили концепцией «расширенного синтеза».
It has to be recast as a new vision of evolution, which they’ve dubbed the Extended Evolutionary Synthesis.
Его неправильно окрестили "Фильм Квентина Тарантино," хотя он указан в титрах только как исполнительный продюсер.
It was wrongfully labeled "A Tarantino Film," even though he was just credited as executive producer.
Эта модель, которую некоторые окрестили “пекинский консенсус”, вполне очевидна: не существует моральных стандартов, только материальные.
This model, which some have dubbed “The Beijing Consensus” is explicit: there are no moral standards, only material ones.
Их уже окрестили "убийцами из соснового бора" - этих трех подростков арестовали за пытки и убийство 14-летнего Троя Фабера.
Labeled as the Slash Pine Killers, three teens have been arrested in the grisly torture and murder of 14-year-old Troy Faber.
В феврале 2011 года в крупных городах Сирии на фоне общерегионального феномена, который окрестили «арабской весной», были организованы мирные акции протеста.
In February 2011, peaceful protests were staged in Syria’s major cities, amid the region-wide phenomenon dubbed the “Arab Spring.”
Физики или инженеры с докторскими степенями могут предпочесть разрабатывать сложные математические модели движений на рынках для инвестиционных банков или хедж-фондов, в которых их окрестили «ракетными учеными».
Physicists or engineers with doctorates can choose to develop complex mathematical models of market movements for investment banks or hedge funds, where they are known colloquially as “rocket scientists.”
То, что острые на язык пакистанские СМИ окрестили «мемогейтом», вынудило Хаккани уйти в отставку и позволило Верховному суду вмешаться в этот скандал, приняв постановление о расследовании этого дела.
What the lively Pakistani media dubbed “memogate” forced Haqqani to resign and enabled the Supreme Court to assert its authority by deciding to investigate the matter.
В 1933 году ученые, занимающиеся изучением приматов, открыли обезьяну с красно-черным окрасом, живущую под пологом лесов Западной Африки, и окрестили ее Красным Колобусом Вальдрон (Miss Waldron's Red Colobus).
In 1933 primatologists discovered a red-and-black colored monkey living in the canopy of West Africa's forests, which they named Miss Waldron's Red Colobus.
И, несмотря на то что главу Европейской дипломатической службы уже окрестили «начальником внешней политики ЕС», Могерини следует рассматривать в качестве генерального директора, поскольку ключевые решения принимаются руководителями государств-членов во время созыва Европейского совета.
And, though the head of the EEAS has been dubbed the “EU’s foreign-policy chief,” Mogherini should be seen as its CEO, with key decisions taken by the member states’ leaders when they convene in the European Council.
Инновационное исследование, результаты которого были опубликованы в ноябре прошлого года, показало, что деятельность всего лишь 90 производителей угля, нефти и газа, а также цемента – которых окрестили "углеродными гигантами" ? привела к 63% всех выбросов CO2 с момента начала промышленной революции.
A groundbreaking study published last November revealed that the activities of a mere 90 producers of coal, oil and gas, and cement – dubbed the “carbon majors” – have led to 63% of all CO2 emissions since the Industrial Revolution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad