Ejemplos del uso de "окружения" en ruso

<>
Агаларов знает, чтобы поддерживать это особое внимание и благосклонность Трампа, необходимо постоянно общаться с людьми из его близкого окружения. Agalarov knows that maintaining that good favor will require continued contact with Trump's inner circle.
Но даже тиранам и деспотам, таким как Гитлер, нужна степень мягкой власти, по крайней мере, среди их близкого окружения. But even tyrants and despots such as Hitler need a degree of soft power, at least within their inner circle.
Более того, советник по вопросам национальной безопасности Трампа генерал Майкл Флинн был вынужден уйти в отставку из-за своих хитроумных взаимоотношений с русскими, а члены его ближайшего окружения дерутся в Белом доме, как кошки с собаками. Moreover, Trump’s national security adviser, General Michael Flynn, had to step down because of dodgy dealings with the Russians, and members of his inner circle at the White House are fighting like cats and dogs.
О, я из окружения принцессы Мирабель. Oh, I'm lady's maid to the Princess Mirabelle.
Я провел полную перекрестную проверку их связей и окружения. I ran an exhaustive background cross-check.
После перезагрузки консоли запускается настройка цифрового окружения для восстановления параметров консоли. Once the console restarts, you should see the digital setup experience to guide you through resetting your console.
Большинство лидеров опираются на существующую самобытность и солидарность своего социального окружения. Most leaders feed upon the existing identity and solidarity of their groups.
Другие проголосуют против его кандидатуры из-за его окружения или приоритетов бюджета. Others will oppose him due to his environmental record or his budget priorities.
Но в таблице "Демократы против Республиканцев", раса окружения не очень влияет на выбор. But you see Democrats versus Republican, not a big difference based on who your neighbors are.
Ясно, что движение было неотъемлемой чертой окружения, в котором сформировалась наша зрительная система. Clearly, motion was an essential feature.
Во-первых, такие анализы должны соответствовать ограничениям того реального окружения, где они будут выполняться. First, a POC test must meet the particular environmental and operating constraints of where it will be used.
Но «эти силы, вероятнее всего, не смогут пополнить свои запасы или успешно выйти из окружения». But “these forces likely could not be resupplied or relieved before being overwhelmed.”
На либералов смотрят как на вампиров, стремящихся только к наживе для себя и своего окружения. Liberals are viewed as vampires, seeking only to make money for themselves and their cronies.
Многие из них поступают от анонимных блоггеров, чьи IP-адреса ведут к людям из президентского окружения. Many of these warnings have come from anonymous bloggers, with IP addresses traceable to the president’s associates.
Да и было бы удивительно, если бы при наличии такого окружения, наше поведение не изменилось бы. With all that other stuff going on, it would be amazing if our behavior didn't change.
Более того, они помогают улучшить свою собственную жизнь и повысить экономические перспективы своего более широкого окружения. What’s more, they will have also helped to improve their own lives and enhance the economic prospects of their wider community.
Согласно свидетельствам людей из его окружения, он развивал и постепенно улучшал эти навыки в течение всей карьеры. According to his staff, he developed and improved this gradually over his career.
Но правительства также должны поощрять создание окружения, в котором большая часть населения будет иметь постоянный доступ к сети. Market reforms are critical, especially freeing telecommunications from state monopolies so that private companies are free to invest in needed physical infrastructure.
С помощью социальных сетей можно удивительно быстро найти и увеличить число готовых помочь людей из нашего собственного окружения. With social networks, it's an amazing way, growing the number of people that we all have around us in our own supportive communities, rapidly.
Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника. Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.