Sentence examples of "омрачивших" in Russian
В качестве заместителя Председателя я хотел бы вновь заявить о моей полной готовности содействовать нашей успешной работе под Вашим руководством, в особенности в это историческое время, когда в силу обстоятельств, омрачивших перспективы укрепления международного мира и безопасности, работа данного Комитета приобретает особенно важное и актуальное значение для продолжения наших действий.
As Vice-Chairman, I would also like to reiterate my fullest willingness to contribute to the success of our work under your leadership, especially in this time when historic circumstances, which cloud the prospects for international peace and security, make this Committee an extremely important and relevant forum for continuing of our actions.
Само назначение Кёлера было омрачено разногласиями.
Kohler's election was itself clouded in controversy.
Это омрачило в остальном хорошие данные занятости.
This overshadowed an otherwise healthy set of employment data.
Эти разногласия угрожают омрачить ожидаемый саммит двух самых великих демократий мира.
This controversy has threatened to cast a pall over a much-heralded summit between two of the world's great democracies.
Я не хотел, чтобы твое прошлое омрачило это предприятие.
I did not want your past history to cloud the issue.
Таким образом, Обама рискует стать третьим демократическим президентом, чьи внутриполитические планы будут омрачены трудной войной.
Obama thus risks becoming the third Democratic president whose domestic agenda will be overshadowed by a difficult war.
Однако солнечные взгляды многих европейцев на регион омрачены надвигающимися "тучами" пессимизма.
But many Europeans' sunny view of the region has yielded to lowering clouds of pessimism.
Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме.
Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue.
И я от всей души надеюсь, что этот факт не омрачит наше свидание в пятницу.
And I sincerely hope this won't cast a cloud over our date on Friday.
Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса.
This debate is at the cutting edge of today's globalization, yet it is clouded by a healthy dose of national self-interest.
Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности.
A single story, true or not, about a small amount of aid being misused can often cloud the entire field.
Вопросы о подходящем стиле - когда использовать навыки жесткого или мягкого руководства - в равной степени относятся к мужчинам и женщинам и не должны быть омрачены традиционными гендерными стереотипами.
Questions of appropriate style - when to use hard and soft skills - are equally relevant for men and women, and should not be clouded by traditional gender stereotypes.
Череда следующих один за другим финансовых кризисов, омрачивших 1990-е годы, имеет множество различных причин, но дисфункциональные меры, предпринимаемые регулятивными органами, обычно усугубляли последствия.
The succession of financial crises that stained the 1990s had many and varied causes, but dysfunctional regulatory arrangements usually aggravated the effects.
В 1990-х годах страны Латинской Америки пользовались всеобщим одобрением и поддержкой за то, что, в конце концов, избавились от военных диктатур, омрачивших историю этого континента.
In the 1990's Latin Americans were patted on the back for ridding themselves, at long last, of the military dictators that had blighted the continent's history.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert