Ejemplos del uso de "опасениях" en ruso con traducción "fear"
"Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления.
"We do hear your fears, and we do honor your aspirations.
Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала: «Мы знаем о ваших опасениях, и мы действительно уважаем ваши устремления.
Addressing those minorities, she continued: “We do hear your fears, and we do honor your aspirations.
Чтобы задавать вопросы людям, находящимся в горячих точках глобального потепления об их опасениях и надеждах, был создан Копенгагенский центр согласия.
The Copenhagen Consensus Center set out to ask people in global-warming hot spots about their fears and hopes.
Речь идет не только об опасениях Берлина, что любое европейское решение будет стоить Германии намного дороже и займет намного больше времени;
It's not just that there is fear in Berlin that any European solution would be much more expensive for Germany and take a lot longer;
Разделившиеся голоса от двух членов МРС по процентной ставке на опасениях низкой инфляции, по-видимому, закрепили негативный настрой по отношению к фунту.
The switch in interest rate votes from the two MPC members on the fears of low inflation, seem to have entrenched the negative sentiment towards the pound.
Мы считаем, что одна из причин этого заключается в опасениях членов Совета, в особенности постоянных членов, относительно того, что их полномочия в плане принятия решений могут быть ослаблены или ущемлены государствами, которые не являются членами Совета.
We think that one of the reasons for this is the fear of Council members, in particular the permanent members, that their decision-making power might be weakened or affected by States that are not members of the Council.
Речь идет не только об опасениях Берлина, что любое европейское решение будет стоить Германии намного дороже и займет намного больше времени; эта новая форма немецкого евроскептицизма также показывает фундаментальное изменение отношения среди подавляющего большинства немецкой политической и экономической элиты.
It’s not just that there is fear in Berlin that any European solution would be much more expensive for Germany and take a lot longer; this new form of German euroskepticism also shows a fundamental change of attitude amongst the overwhelming majority of Germany’s political and economic elite.
В материале, опубликованном 11 ноября 2002 года в дневном выпуске газеты " Филадельфия инкуайрер ", директор по связям с общественностью Американо-арабского антидискриминационного комитета Хуссейн Ибиш пишет об опасениях, испытываемых арабо-американской общиной в месяц поста рамадан и перед рождественскими праздниками.
In an article in the Philadelphia Inquirer on 11 November 2002, the communications director of the American-Arab Anti-Discrimination Committee, Hussein Ibish, talks about the fears of the Arab-American community during Ramadan, the Muslim month of fasting, and before Christmas.
До сих пор дебаты о Brexit (выходе Британии из ЕС) в Британии почти полностью состояли из эмоций, сосредоточив внимание на историческом величии Англии, ужасах иностранной тирании или, наоборот, опасениях по поводу того, что может произойти, если текущий статус-кво будет нарушен.
So far, the Brexit debate in Britain has been almost entirely emotional, focusing on the historical greatness of Britain, the horrors of foreign tyrannies, or, conversely, fears of what might happen if the status quo were to be upset.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения.
Foreign governments are voicing their fears.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Israel's fear reflects the region's unique history.
Опасение что я окажусь тут, излечило меня.
The fear of this place set me right again, it serves its purpose.
Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
That electoral loss seemed to confirm Johnson's earlier fears:
На данный момент Китай не вызывает серьезных опасений.
At the moment, it looks as if there is nothing to fear from China.
Политическим партиям всегда полезно реагировать на опасения электората.
It will always be in a political party’s interest to respond to the electorate’s fears.
Соединенные Штаты и Франция открыто выразили свои опасения.
The United States and France have made their fears known.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad