Ejemplos del uso de "опекуном" en ruso
Его брат умирал всё время, пока мы просили быть его опекуном.
His brother was dying the last time we asked him to be the conservator.
Через пару лет он сможет стать моим официальным опекуном.
He'll be my legal guardian in a couple of years.
Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном.
We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian.
Мистер Карн недавно составил новое завещание, где назвал вас законным опекуном Мидж в случае его смерти.
Mr Carne made a new will quite recently, naming you as Midge's legal guardian in the event of his death.
Если вы являетесь родителем или законным опекуном, вы можете запросить информацию из аккаунта своего ребенка до его удаления.
If you're a parent or legal guardian, you can request information from your child's account before we delete it.
Для них он является опекуном гонконгского доллара, обменный курс которого в 7,8 к американскому доллару оставался постоянным на протяжении 26 лет.
To them, he is the guardian of the Hong Kong dollar, which has been fixed at 7.8 to the US dollar for 26 years.
Когда он искал адвоката для защиты своих прав, его мать, которую назначили его юридическим опекуном, упрятала его в психиатрическую больницу на семь месяцев.
When he sought a lawyer to defend his rights, his mother, who had been made his legal guardian, had him locked up in a psychiatric hospital for seven months.
В случаях, когда подобные преступления совершаются прямым родственником, отчимом, приемным родителем или опекуном, включая вторую или третью степень родства, срок соответствующего наказания увеличивается наполовину.
In cases where the crime has been committed by a lineal ancestor, stepfather, adoptive parent or guardian, including second and third degrees, the resultant sentence has been increased by half.
Ваш брат на грани исключения, и, к сожалению, штат требуется, чтобы перед этим были предприняты определённые шаги, и встреча с его законным опекуном это следующий шаг.
Your brother is on the verge of being expelled, and unfortunately, there are steps the state requires to be taken before he can be bounced, and a meeting with his legal guardian is the next step.
Помните, что если вы запрашиваете данные из аккаунта своего ребенка, то помимо заявления вам потребуется предоставить копию нотариально заверенного подтверждения, что вы являетесь родителем или законным опекуном.
Keep in mind that if you're requesting data from your child's account, we'll ask you to provide a copy of a notarized statement declaring your rights as a parent or guardian along with your report.
Статья 123 Закона о правоохранительных органах предусматривает также, что лица, содержащиеся под стражей, имеют право установить связь с другом, родственником, опекуном или независимым лицом и снестись с практикующим юристом.
Section 123 of the LEPAR Act also provides detained persons with a right to communicate with a friend, relative, guardian or independent person and to communicate with a legal practitioner.
Кроме того, суд проводит собеседование с несовершеннолетним лицом, желающим вступить в брак, с его/ее родителями или опекуном, а также с лицом, с которым несовершеннолетнее лицо намеревается вступить в брак.
Furthermore, the court will interview the underage person wishing to enter into marriage, his/her parents or guardian as well as the person with whom the underage person intends to enter into marriage.
Утверждается, что в соответствии с законом 2004 года в случае объявления какого-либо лица душевнобольным один из родителей или близких родственников может быть назначен опекуном этого лица на неограниченный срок.
It was alleged that, under a 2004 law, if a person was declared mentally disabled, a parent or close family member might be appointed in perpetuity as guardian of that person.
Статья 281 квалифицирует в качестве преступления похищение ребенка любым лицом, которое не является родителем, опекуном либо лицом, которому по закону поручены забота и попечение над ребенком в возрасте до 14 лет.
Section 281 establishes an offence for anyone who is not a parent, guardian or person having the lawful care and control of a person under 14 years of age to abduct a child.
Закон № 28 Объединенных Арабских Эмиратов о гражданском состоянии, принятый в 2005 году, предусматривает, что решение о заключении брака принимается мужчиной и опекуном женщины, но при этом женщина должна дать свое согласие и подписать брачный договор.
Personal Status Act, No. 28 of 2005 of the United Arab Emirates provided that marriage should be contracted between a man and the guardian of a woman, though the woman must also give her consent and sign the marriage contract.
Необходимы разъяснения по поводу Закона о детях (попечительство и опека), упоминаемого в пункте 365 доклада, где утверждается, что отец " считается естественным опекуном ребенка " и что " мужчины и женщины [имеют] равные права на опеку и усыновление детей ".
Clarification was needed on the Children (Guardianship and Custody) Act referred to in paragraph 365 of the report, which stated that the father was “taken to be the natural guardian of the child” and that “males and females [had] equal rights in relation to the guardianship and adoption of children”.
Статья 267 предусматривает наказание в виде краткосрочных каторжных работ за сексуальное посягательство на женщин, срок которых может увеличиваться до пожизненного в случаях, когда преступник является родственником или опекуном жертвы или ее попечителем или работает в ее доме.
Article 267 provides a penalty of short-term hard labour for cases of sexual assault on women, to be increased to life imprisonment with hard labour in cases where the assailant is an ascendant or guardian of the victim or her supervisor, or is working in her home.
Если по действующему законодательству вашей страны вы достигли минимального возраста, с которого разрешается использовать Сервисы WhatsApp, но еще не имеете права заключить настоящие Условия с нами, настоящие Условия должны быть заключены вашим родителем или опекуном от вашего имени.
In addition to being of the minimum required age to use our Services under applicable law, if you are not old enough to have authority to agree to our Terms in your country, your parent or guardian must agree to our Terms on your behalf.
Мы удалим фотографии, на которые Вы жалуетесь как на несанкционированные, если этого требует действующее законодательство Вашей страны, если упомянутые материалы относятся к Вам, Вашему ребенку (до 13 лет) или другому лицу, для которого Вы являетесь законным представителем или опекуном.
We'll remove posts that you report as unauthorized if this is required by relevant privacy laws in your country, as long as the reported content involves you, your child (under 13) or another person for whom you're the legal representative or guardian.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad