Ejemplos del uso de "оперировать" en ruso
Именно этим депозитом будет оперировать советник при тестировании.
It is this deposit that will be operated by the expert during testing.
Что разрешил привезти сюда Шэри, что будешь оперировать её.
For letting me bring Shari here, for operating on her.
Это всё равно, что оперировать в калькуттской "чёрной дыре".
It's like trying to operate in The Black Hole of Calcutta.
Именно этим депозитом будет оперировать советник во время оптимизации.
It is this deposit that will be operated by the expert during optimization.
Тогда что они делают, заставляют пластических хирургов оперировать их проституток?
So what do they do, just force plastic surgeons to operate on their prostitutes?
Я хочу сказать, что я перепрыгну очередь и буду оперировать первым.
No, I'm telling you I'm jumping the line so I can operate on him first.
Когда мы говорим "оперировать", это значит, что нам нужен операционный стол.
When we say "operate," we mean, of course, I will need the operating table.
Просто признайтесь, цто вы не хотите оперировать, и я увезу его.
Better admit you don't want to operate him and I'll take him away.
И когда опухоль подберётся к зрительному нерву и начнёт угрожать гипоталамусу, можешь оперировать.
And when the tumor starts threatening the optic nerve and heading to the hypothalamus, you can operate.
Потому что сегодня я должна решить, будет ли Роббинс оперировать свищ у Томми или я просто позволю ему умереть.
It's' cause I have to decide today if I make Robbins operate on Tommy's fistula or I just let him die.
Конечно, авторитарное правление может с этим справиться на ранней стадии индустриализации, но “экономика знаний” не может оперировать закрепощенным разумом.
To be sure, authoritarian rule can manage the early stages of industrialization. But a “knowledge economy” cannot operate with muzzled minds.
Если дело серьёзное, например пневмония, тогда мы рискуем тем, что твоё тело не примет печень, и они не станут оперировать тебя, если это так.
Well, if it's more serious, like pneumonia, then we run the risk of your body rejecting the liver, and they won't operate if that's the case.
Как и в Японии, шведское правительство взяло на себя большую часть просроченных ссуд частных банков, с тем, чтобы те могли оперировать в более нормальных условиях.
Just as Japan has done, Sweden's government took over most bad loans from private banks so that they could begin operating more normally.
И все же «ожидать от Партии искоренения официальной коррупции то же самое, что просить хирурга оперировать его или ее собственное тело – это не возможно», - сказал Хе Квингльян, китайский экономист, известный своей прямотой.
Yet “To expect the Party to eliminate official corruption is like asking a surgeon to operate on his or her own body - it is impossible," said He Qinglian, an outspoken Chinese economist.
Вот почему мы бы призвали все делегации вновь посмотреть наши предложения, с тем чтобы удостовериться, что по своей форме и функции наш механизм поистине может оперировать с высочайшей степенью уважения политических и военных интересов любого соответствующего государства.
This is why we would appeal to all delegations to look again at our proposals in order to verify that the shape and function of our mechanism is indeed one which can operate with the highest degree of respect for the political and military interests of any State concerned.
Китайская система внутренне нестабильна, в том числе, из-за своей негибкой валютной политики, в основе которой лежит боязнь оперировать иными стандартами кроме фактически рабовладельческих, боязнь превратить миллионы нищих в потребителей, обладающих правом реального выбора, и хоть немного ослабить вожжи.
The system is inherently unstable, which accounts for its rigid currency policy (at root a fear of operating on other than a virtual slave-labor standard, of turning its poverty-stricken millions into consumers with real choice, and ultimately of letting go even a little bit).
Соответственно, функции хеширования позволяют программному обеспечению для создания цифровых подписей оперировать меньшим и более предсказуемым количеством данных, сохраняя при этом надежно доказуемую связь подписи с исходным содержанием сообщения и тем самым обеспечивая эффективную гарантию того, что в сообщение не вносились изменения после его подписания в цифровой форме.
Hash functions therefore enable the software for creating digital signatures to operate on smaller and more predictable amounts of data, while still providing robust evidentiary correlation to the original message content, thereby efficiently providing assurance that there has been no modification of the message since it was digitally signed.
Если в прошлом развитие этих видов деятельности гасила холодная война, то нынешние разработки микроспутников двойного назначения и некоторые военные доктрины, ратующие за наступательные противокосмические операции с использованием такого рода аппаратов, функционирующих на близком расстоянии, порождают новые деликатные моменты в связи со спутниками, способными оперировать в тесной близости с другими спутниками.
If the Cold War dampened these types of activities in the past, present day dual-use microsatellite developments and some military doctrines calling for offensive counter-space operations with such close proximity operation vehicles are re-kindling new sensitivities about satellites capable of operating in close proximity to other satellites.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad