Ejemplos del uso de "оплачивают" en ruso
Дорогу мне оплачивают адвокаты - спальный вагон первого класса.
The lawyers pay my fare plus first class and sleeper.
Инвесторы оплачивают только ту комиссию, которая полагается провайдеру стратегии.
Investors only pay the strategy Provider's performance fee.
О людях, которые стоят за тобой, которые оплачивают твои чеки.
People behind your show, people who pay the bills.
Индийцы, например, оплачивают 70% расходов на здравоохранение из собственного кармана.
Indians, for example, pay 70% of their health-care expenses out of their own pockets.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти.
Russians pay for this consumption from the profits of gas and oil.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them.
Студенты-волонтеры обычно сами оплачивают свой проезд в Камерун, часто прибывая с пожертвованными медикаментами.
The student volunteers usually pay their own way to Cameroon, often arriving with donated medical supplies.
С точки зрения экономиста проблема очевидна: загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
To an economist, the problem is obvious: polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Кроме того, страны, поставляющие специалистов, часто прямо или косвенно оплачивают это медицинское образование, ничего за это не получая.
Moreover, supplier countries often pay for that medical education directly or indirectly, without ever receiving any of the benefits.
Некоторые рынки опционов работают на маржинальном основании, при котором покупатели не оплачивают полную премию своего опциона при покупке.
Certain options markets operate on a margined basis, under which buyers do not pay the full premium on their option at the time they purchase it.
Социальные инвестиции имеют большие размеры, финансируются за счет высоких налогов, которые богатые люди, кстати, оплачивают, не уклоняясь от них.
Social investments are large, financed by high taxes, which rich people actually pay, rather than evade.
Рейтинговые агентства поощряются инвестиционными банками, которые оплачивают их услуги за установление высоких рейтингов высоко рискованным ценным бумагам, выпускаемых этими банками.
Ratings agencies had incentives to give good ratings to the high-risk securities produced by the investment banks that were paying them.
Если говорить точнее, политика Трампа находится на службе у корпораций, которые оплачивают счета избирательных кампаний и, по сути, управляют американским правительством.
More precisely, Trump’s policies serve the corporate interests that pay the campaign bills and effectively run the US government.
Все сотрудники оплачивают пребывание в гостевых помещениях, и эти средства депонируются на счет рекреационного комитета МООНЛ для покрытия расходов на ремонт и уборку помещений.
All personnel must pay for the use of the guest houses and the funds generated are deposited into the UNMIL recreational committee account and used to defray maintenance and cleaning costs.
Взрослые просители убежища, обладающие необходимым статусом, получают 70 % материальной помощи, которая рассчитывается с учетом того, что они не оплачивают коммунальные услуги в предоставленном им государственном жилье.
Eligible adult asylum seekers receive 70 % of income support, which takes account of the fact that they do not pay utility bills at the accommodation the Government provides.
Клиенты получают скидку при оплате наличными, если оплачивают свои счета в течение указанного периода времени, и юридическое лицо также может получить от поставщиков скидку при оплате наличными.
Customers obtain a cash discount when they pay their invoices in a specified period of time, and the legal entity can also obtain cash discounts from vendors.
Было отмечено существенное сокращение числа абортов благодаря большей доступности и использованию современных, эффективных контрацептивных средств, в том числе гормональных контрацептивных препаратов, прописываемых врачом, хотя медицинские страховые компании оплачивают лишь часть их стоимости.
There had been a significant reduction in abortions thanks to greater availability and use of modern, effective contraceptives, including hormonal contraceptives prescribed by a physician, even though health insurance paid only a small part of the cost.
Например, там, где услуги по охране материнства являются платными, семьи оплачивают значительную долю расходов, связанных с предоставлением услуг в медицинских учреждениях, и оплата расходов, связанных с тяжелыми родами, часто имеет катастрофические последствия.
For example, where there are user fees for maternal health services, households pay a substantial proportion of the cost of facility-based services, and the expense of complicated deliveries is often catastrophic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad