Beispiele für die Verwendung von "оппозиционные группы" im Russischen

<>
Официальная регистрация десяти партий, включая оппозиционные группы, превысила показатели всех предыдущих выборов, и ОБСЕ признала, что у избирателей был "реальный выбор". The official registration of ten parties, including opposition groups, surpassed any previous election, and the OSCE admitted that voters had "a real choice."
Поскольку выборы назначены на сентябрь, что будет очень скоро, то правомерны опасения относительно того, смогут ли оппозиционные группы в такие короткие сроки и ввиду отсутствия у них соответствующего опыта организовать эффективные политические партии. With early elections called for September, there is serious doubt as to whether opposition groups will have the time, means, and experience to organize effective political parties.
Оппозиционные группы в Ливане, а также сторонники Харири открыто возложили ответственность за убийство на режим президента Сирии Башара Ассада. Opposition groups in Lebanon, as well as Hariri supporters, openly accused Syrian President Bashar Assad's regime of being responsible for the killing.
Оппозиционные группы в Египте также выступили на сцену с маршами и другими формами гражданского неповиновения, которые наблюдались последние несколько недель. Egyptian opposition groups, too, have staged increasingly bold marches and other forms of civil disobedience in the last few weeks.
В свою очередь, наиболее радикальные региональные оппозиционные группы угрожают отделиться, если центральное правительство заблокирует их требования о получении большей степени самоуправления. In turn, the most radical regional opposition groups threaten secession if the central government blocks their demands for greater self-government.
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств. Other democratic opposition groups, and genuine ethnic-minority representatives, also need to be given a voice in the process.
Коммунистическая партия извлекла из распада Советского Союза урок, что бюрократическая правящая партия должна кооптировать новую общественную элиту, чтобы лишить потенциальные оппозиционные группы лидеров, и провела эффективную кампанию по расширению своей социальной базы. Having learned from the collapse of the Soviet Union that a bureaucratic ruling party must co-opt new social elites to deprive potential opposition groups of leaders, the Communist Party has conducted an effective campaign of expanding its social base.
Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ. Syrian opposition groups beg for the kinds of weapons needed to fight President Bashar al-Assad’s planes, defend hard-won territory, provide safety for civilians, and signal to Assad that the world will not stand by as he does whatever it takes to subdue his own people.
Действительно, многие оппозиционные группы также прибегли к грязным методам Indeed, many opposition groups engaged in dirty tricks.
Похвалы Обамы египетского лидера Хосни Мубарака как человека, с которым можно делать бизнес, деморализовали оппозиционные группы в Египте, которые боролись с самодержцем с большим стажем, а также с его усилиями обеспечить своему сыну, Гамалю Мубараку, свою преемственность. Obama’s praise of Egypt’s Hosni Mubarak as a man with whom one could do business demoralized Egyptian opposition groups, which have been struggling against the long-serving autocrat and his efforts to ensure that his son, Gamal Mubarak, succeeds him.
Оппозиционные группы аплодировали президенту Винсенту Фоксу за его недавнее антиамериканское выступление в Совете Безопасности ООН, в то же самое время мексиканские бизнесмены были недовольны этим. Opposition groups here applaud President Vincente Fox's recent anti-American stance in the UN Security Council, while Mexican businessmen oppose it.
Оппозиционные группы от автомобилистов до добровольцев-экологов казались узкопрофильными. From motorists to volunteer ecologists, opposition groups seemed narrow.
Именно Сюзан Мубарак, говорится в отчете, ратовала за принятие в 1992 году закона, позволяющего египетским неправительственным организациям получать средства из-за границы – положение, которое сегодня используют некоторые оппозиционные группы – для того, что открыть каналы для финансирования возглавляемых ею неправительственных организаций. Ironically, Susan Mubarak, says the report, urged the passage of a 1992 law that permitted Egyptian non-governmental organizations to receive foreign funds – a provision used by some opposition groups – in order to provide channels for the NGO’s she runs.
В ответ специальная коалиция, в том числе умеренные оппозиционные группы, турецкие власти и местные НПО, провела ряд кампаний по вакцинации и сдержала вспышку. In response, an ad hoc coalition, including moderate opposition groups, Turkish authorities, and local NGOs carried out a series of vaccination campaigns and contained the outbreak.
Каждая группировка, заинтересованная в будущем страны – включая правительство, внутренние оппозиционные группы и те, которые изгнаны из страны – должны быть приглашены к участию в официальных переговорах. Every group with an interest in the country’s future – including the government, domestic opposition groups, and those in exile – should be invited to participate in official talks.
Превосходство афганских и международных сил безопасности при ведении обычных боевых действий вынудило оппозиционные группы перейти к тактике ассиметричных локальных выступлений, направленных преимущественно против Афганских национальных сил безопасности и, в ряде случаев, против гражданского населения: применение самодельных взрывных устройств, теракты террористов-смертников, убийства и похищения. The superiority of Afghan and international security forces in conventional battles has forced opposing groups to adopt small-scale, asymmetric tactics aimed largely at the Afghan National Security Forces and, in some cases, civilians: improvised explosive devices, suicide attacks, assassinations and abductions.
Вооруженные оппозиционные группы имеют возможность обстреливать международную зону ракетами большого калибра (до 240 мм) и минами различных типов, несмотря на меры по обнаружению и перехвату, принимаемые Многонациональными силами в Ираке. Indirect fire Armed opposition groups are capable of firing different types of high-calibre rockets (as high as 240 mm) and mortars into the international zone, despite Multinational Force-Iraq detection and interdiction.
Хотя в соответствии с нормами в области прав человека государства по-прежнему несут основную ответственность, важно признавать ответственность, которую должны нести оппозиционные группы за совершаемые ими чрезвычайно серьезные нарушения, в том числе в отношении правозащитников. While States remain the primary bearers of responsibility under international human rights standards, it is essential to recognize the responsibility that armed opposition groups must carry for the very severe violations they commit, including against defenders.
В течение нынешнего отчетного периода Специальный докладчик получала непрерывные сообщения о насилии и внесудебных казнях, ответственность за которые возлагается на вооруженные оппозиционные группы и других негосударственных субъектов. During the present reporting period, the Special Rapporteur has received continuous reports of violence and extrajudicial killings attributed to armed opposition groups and other non-State actors.
В то же время все оппозиционные группы в Сомали, а также группы, находящиеся в изгнании, в том числе Союз исламских судов и бывшие парламентарии, должны отказаться от насилия и экстремизма и обязаться эффективно участвовать в диалоге с Переходным федеральным правительством, с тем чтобы достичь устойчивого политического урегулирования в Сомали. At the same time, all opposition groups inside Somalia as well as those in exile, including Union of Islamic Courts leaders and former parliamentarians must renounce violence and extremism, and pledge to effectively engage in dialogue with the Transitional Federal Government that is aimed at achieving a sustainable political settlement in Somalia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.