Ejemplos del uso de "определяющим фактором" en ruso con traducción "determining factor"

<>
Traducciones: todos120 determinant51 determining factor36 otras traducciones33
Это подводит нас к важному моменту: зачастую то, что ты делаешь, а не то, как ты это делаешь, является определяющим фактором. This brings us to the point, which is, it's oftentimes what you do, not how you do it, that is the determining factor.
Платежеспособность должна являться главным определяющим фактором для регулярного бюджета и бюджета операций по поддержанию мира на основе дохода на душу населения и валового национального продукта. Capacity to pay should be the determining factor for both regular budget and peacekeeping assessments, based on per capita income and gross national product.
Поскольку недавнее колумбийское соглашение об аграрной реформе решило основную причину конфликта, вопрос о правосудии в переходный период стал определяющим фактором в определении успешности мирного процесса. With Colombia’s recent accord on agrarian reform having resolved the conflict’s root cause, the question of transitional justice has become the determining factor in whether the peace process will succeed.
Участники конференции, созванной в марте 2006 года президентом Франции Жаком Шираком, заключили, что важнейшим определяющим фактором возникновения нищеты являются затраты на медицинское обслуживание и косвенные расходы. A conference convened by French President Chirac in March 2006 concluded that health-care costs and indirect expenses were the single most determining factor driving people into poverty.
Наконец, мы считаем, что на данном этапе операции по поддержанию мира, с учетом их мандата и их состава, являются полезным механизмом и определяющим фактором претворения этих мер в жизнь. Finally, we believe that at the current stage, peacekeeping operations, through their composition and their mandates, can be a useful tool and a determining factor in the implementation of such measures.
Что касается глобализации и оманской экономики, то Оман отметил, что ключевым определяющим фактором в процессе экономического роста и влиятельным фактором глобализации выступает инвестирование в кадровые ресурсы и создание рабочих мест. With regard to globalization and the Omani economy, Oman noted that investment in human resources was the key determining factor in the process of economic growth and the creation of jobs and was an influential factor in globalization.
В прилагаемой к докладу об исполнении бюджета таблице 3 приводится сводная информация о прогнозируемых расходах по каждому разделу бюджета с разбивкой по статьям расходов и основным определяющим фактором, включая смету путевых расходов. Schedule 3 of the performance report provides a summary of projected expenditures for each budget section by object of expenditure and main determining factor, including travel estimates.
На самом деле, поскольку ваша ставка не является единственным определяющим фактором в аукционе, возможно, что в течение периода обучения вы будете охватывать тех же людей, которых охватывали бы со своей предыдущей ставкой. In fact, because your bid is not the only determining factor in the auction, you may continue to reach people you would've reached with your previous bid during the learning period.
В будущем, в условиях быстрых технологических изменений и повсеместной автоматизации, определяющим фактором (или сдерживающим барьером) для инноваций, конкурентоспособности и экономического роста, скорее всего, будет не доступность капитала, а наличие (или отсутствие) подготовленной рабочей силы. Indeed, in a future of rapid technological change and widespread automation, the determining factor – or crippling limit – to innovation, competiveness, and growth is less likely to be the availability of capital than the existence of a skilled workforce.
Мы далее подтверждаем, что такое образование является определяющим фактором в поощрении, распространении и защите демократических ценностей, имеющих основополагающее значение для предупреждения распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с ними; We further affirm that such education is a determining factor in the promotion, dissemination and protection of democratic values which are essential to prevent and combat the spread of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
Тем не менее, экспорт из США составляет только 13% от ВВП а чистый экспорт 2,8%, что может быть в значительной степени достаточным для оправдания некоторых разговоров, но не может быть определяющим фактором в установлении политики. However, US exports are only 13% of GDP and net exports 2.8%, which may be significant enough to warrant some discussion but not a determining factor in setting policy.
Мы далее подтверждаем, что такое образование является определяющим фактором в поощрении, распространении и защите демократических ценностей, имеющих основополагающее значение для предупреждения распространения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и борьбы с ними; (Обсуждение продолжается) We further affirm that such education is a determining factor in the promotion, dissemination and protection of democratic values of justice and equity which are essential to prevent and combat the spread of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (ONGOING)
Было высказано мнение, что, подходя к теме возможного расширения сферы действия новой системы, определяющим фактором следует считать вопрос о том, отсутствует ли у некоторых категорий персонала, не охватываемых ныне действующей системой, доступ к каким-либо адекватным средствам правовой защиты. The view was expressed that, in addressing the issue of a possible expansion of the scope of the new system, the determining factor would be whether certain categories of personnel, who were not covered under the current system, lacked access to any adequate means of legal redress.
Было высказано мнение о том, что, подходя к вопросу возможного расширения сферы действия новой системы, определяющим фактором следует считать вопрос о том, отсутствует ли у некоторых категорий персонала, не охватываемых ныне действующей системой, доступ к каким-либо адекватным средствам правовой защиты. The view was expressed that, in addressing the issue of a possible expansion of the scope of the new system, the determining factor would be whether certain categories of personnel, who were not covered under the current system, lacked access to any adequate means of legal redress.
И в отличие от существующего уже много веков вестфальского миропорядка на основе суверенного существования государств-наций, согласно которому определяющим фактором был удельный вес каждого государства, в мире взаимозависимости военная и экономическая безопасность, сохранность здоровья людей и окружающей среды сильнейших являются постоянным заложником слабейших. In contrast to the centuries-old Westphalian order of nation-states, in which each state's specific weight was the determining factor, in a world of interdependency, the security, economic stability, health, and environment of the strongest is continually a hostage of the weakest.
В случае закупок такого рода определяющим фактором является цена или количество; сложная оценка здесь не требуется; никаких последствий с точки зрения издержек после приобретения не ожидается (или если ожидаются, то незначительные); и не предполагается никаких услуг или дополнительных выгод после завершения исполнения первоначального договора. In these types of procurement, the determining factor is price or quantity; a complicated evaluation process is not required; no (or limited) impact from post-acquisition costs is expected; and no services or added benefits after the initial contract is completed are anticipated.
Следовательно, в Руководящих принципах ЭРА рассматриваются как особый случай электронных закупок, а не электронных торгов, что объясняется тем, что ЭРА подходят для проведения четко определенных простых закупок, когда определяющим фактором является цена или количество и когда не требуется продуманного процесса оценки, обычно используемого при электронных торгах. Consequently, the Guidelines prefer to treat ERAs as a special case of e-purchasing, rather than e-bidding, explaining this preference by the fact that ERAs are suitable for simple well-defined purchases where the determining factor is price or quantity and where a considered evaluation process, common in e-bidding, is not required.
В рамках глобальной стратегии Секретариата в области информационно-коммуникационных технологий ведомость доходов от инвестиций названа определяющим фактором при определении приоритетности проектов и инициатив в области информационно-коммуникационных технологий, а анализ затрат и результатов — необходимым условием разработки всех новых систем в области информационно-коммуникационных технологий и связанных с ними проектов. The Secretariat's global information and communications technology strategy identifies the statement of return on investment as the determining factor in prioritizing information and communications technology projects and initiatives and prescribes cost-benefit analyses as a prerequisite for the development of all new information and communications technology systems and related projects.
С апреля по декабрь 2006 года Исполком провел 11 совещаний, причем наиболее напряженным периодом стали сентябрь/октябрь/ноябрь, когда он созывался дважды в месяц ввиду подготовки бюджета по программам и графика работы секторальных комитетов, что в свою очередь стало определяющим фактором для организации совещаний секторальных комитетов, приуроченных к сессиям Исполкома. In 2006, between April and December, it held 11 meetings, with the busiest period being September/October/November when it met twice a month due to the programme budget preparation and the scheduling of the Sectoral Committees, which in turn was a determining factor for the back-to-back meetings between the EXCOM and the Sectoral Committees.
В настоящее время широко признается, что поддержание на высоком уровне стандартов в отношении ядерной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и радиационной защиты будет определяющим фактором будущего использования ядерной технологии и что безопасность зависит не только от эффективной технологии, но в равной мере и от эффективных процедур регулирования и квалифицированного персонала. It is widely recognized today that a high standard of nuclear, radiation and radioactive waste safety will be determining factor for the future use of nuclear technology and that safety relies not only on good technology but, equally, on good regulatory practices and well-qualified personnel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.