Ejemplos del uso de "ордеров" en ruso con traducción "warrant"

<>
Знаешь, Джерри добивается ордеров на прослушку клуба. You know, jerry's working on warrants to get a wire set up In the club.
Не выпускай Дэвиса на основании ордеров, пока со всем не разберёмся. Keep Davis locked up for his warrants till we get this settled.
Аналогичным образом, в соответствующих случаях копии официальных ордеров на арест должны прилагаться к изложению дела в качестве сопроводительных документов. Likewise, copies of formal arrest warrants should be included as accompanying documents in the statement of case, when appropriate.
В течение отчетного периода Группа по тяжким преступлениям представила в специальные коллегии еще 60 заявок на выдачу ордеров на арест. During the reporting period, the Serious Crimes Unit filed 60 additional arrest warrant applications with the Special Panels.
В стране осуществляется проверка документов и выданных ордеров, что препятствует въезду, транзиту или выезду из Ливана разыскиваемых лиц или преступников. Documents may be verified and warrants executed, thereby preventing wanted persons or criminals from entering, transiting through or exiting from Lebanon.
Во втором проекте конституционных поправок предусматривается передача прокуратурой права выдачи ордеров на арест, заключение под стражу, обыск и реквизицию судебным органам. The second draft of constitutional amendments provides for the power to issue arrest, detention, search and seizure warrants to be transferred from the procuracy to the judiciary.
Другое изложение дела, в котором предлагалось включить в список шесть лиц, заняло 70 переданных по факсу страниц, включая копии ордеров на арест. Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants.
Союзная Республика Югославия (сейчас известная как Сербия и Черногория), помимо оказания содействия в нескольких случаях добровольной сдачи, не приняла мер по исполнению большинства из выданных Трибуналом ордеров на арест. The Federal Republic of Yugoslavia (now known as Serbia and Montenegro), apart from assisting with some voluntary surrenders, has failed to act upon most of the outstanding Tribunal arrest warrants.
Приветствуя недавнее принятие поправок к законам о передаче полномочий на выдачу ордеров на арест исключительно судам, Комитет вместе с тем вновь выражает обеспокоенность по поводу главенствующей роли, которую играет прокуратура. While welcoming the adoption of a recent legal amendment transferring the power of issuing arrest warrants to courts solely, the Committee expresses concern, however, at the preeminent role performed by the Procuracy.
Как и в случае любых ордеров на обыск в уголовном расследовании федеральные судьи давали согласие на такой обыск только при наличии вероятности того, что разыскиваемое или изымаемое имущество является доказательством уголовного преступления. As with all criminal search warrants, federal judges issued those warrants only when there was probable cause to believe that the property sought or seized constituted evidence of a criminal offence.
Швейцария также хотела бы напомнить о том, что всестороннее сотрудничество с Судом должно существовать на всех этапах, как на этапе расследования, так и в процессе исполнения решений Суда, особенно это касается ордеров на арест. Switzerland would also like to recall that full cooperation with the Court must exist at all stages, whether during the investigation period or when enforcing decisions of the Court, notably arrest warrants.
Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск. This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant.
В других случаях, например в связи с требованием освободить заключенных, срок действия ордеров на арест которых истек, судьи иногда безоговорочно или на неприемлемых условиях освобождают подозреваемых лиц, которым предъявляются обвинения на основании утверждений о совершении серьезных преступлений. In other cases, and because, for instance, of the pressure to release detainees whose warrants have expired, judges have released suspects charged pursuant to allegations of serious crimes, sometimes unconditionally or on inappropriate conditions.
На основании проведенных расследований и сочтя достаточными имевшиеся доказательства, 8 июля 2005 года Палата предварительного производства II выдала пять ордеров на арест пяти руководителей ЛРА в связи с обвинениями в совершении преступлений против человечества и военных преступлений. Following that investigation, and having confirmed the existence of sufficient evidence, on 8 July 2005 Pre-Trial Chamber II issued five warrants of arrest for five LRA leaders charged with crimes against humanity and war crimes.
Высокопоставленные правительственные чиновники воспрепятствовали, как сообщают, исполнению выданных прокурором апелляционного суда Нгози ордеров на арест командующего четвертым военным округом и административных сотрудников, которые были замешаны в исчезновении и внесудебной казни около 30 человек в провинции Муйинга в июле и августе. Senior Government officials reportedly prevented the execution of arrest warrants issued by the prosecutor of the Ngozi court of appeals against the commander of the Fourth Military Region and administrative officials who were implicated in the disappearance and possible summary execution of some 30 individuals in Muyinga province, between July and August.
Мы отмечаем, что с того момента, когда ордера были переданы в июне этого года правительству Судана, это правительство, вместо того чтобы сотрудничать с Судом в исполнении этих ордеров в соответствии с юридическим обязательством согласно резолюции 1593 (2005), предпочло защищать этих обвиняемых. We note that since the warrants were transmitted to the Government of the Sudan in June this year, instead of cooperating with the Court in the execution of the warrants, as it is legally obliged to do under resolution 1593 (2005), the Government has instead adopted the course of protecting the indictees.
Повсюду в мире правозащитники подвергаются арестам и задержаниям- во многих случаях без соответствующих ордеров- за расследование нарушений прав человека и сообщение о них, за проведение мирных демонстраций, за участие в рабочих совещаниях и поездках, а также за критику в адрес властей. Human rights defenders worldwide have been arrested and detained, many without warrants, for investigating or reporting on human rights abuses, holding peaceful demonstrations, participating in workshops, travelling and making critical statements against the authorities.
Продолжается расследование ситуаций в Демократической Республике Конго, Уганде и Судане, и буквально в прошлом месяце Суд выдал пять ордеров на арест высших руководителей «Армии сопротивления Бога» за преступления против человечности и военные преступления, совершенные ими в Уганде начиная с июля 2002 года. Investigations into situations in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and the Sudan are continuing, and just last month the Court unsealed five warrants of arrest against senior leaders of the Lord's Resistance Army for crimes against humanity and war crimes committed in Uganda since July 2002.
В некоторых случаях соблюдению этого принципа мешают законодательные положения как в случае норм, согласно которым при объявлении " режима внутренних волнений " (чрезвычайного положения) силам безопасности, включая вооруженные силы, предоставляются полномочия производить аресты, рейды, обыски и другие операции, входящие в функции судебной полиции, но без предварительного издания ордеров компетентным органом. In some cases, the legislative provisions have precluded respect for this principle, as in the case of the rules that, under the “state of internal commotion” (state of emergency), empowered security forces, including military forces, to perform arrests, raids, searches and other operations with judicial police functions, but without a warrant having been previously issued by the competent authority.
Должностные лица, в обязанности которых входит доставка уведомлений или ордеров, военнослужащие, жандармы, военнослужащие или гражданские служащие, которые квартируются в домах частных лиц без их согласия или которые принимают продукты и питание без уплаты за них, возмещают стоимость полученного и подлежат тюремному заключению на срок не более одного месяца. “Officials whose duty it is to serve notifications or warrants, soldiers, gendarmes, military or civil officers who quarter at the houses of individuals without their consent or who take food or fodder without paying for it shall be ordered to reimburse the equivalent of what they have received and shall be imprisoned for not more than one month.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.