Sentence examples of "ориентированного" in Russian

<>
Это сделало бы крайне сложным возрождение в Иране лидерства, ориентированного на реформы. This would make the resurgence of reform-oriented leadership in Iran extremely difficult.
В конце концов, нельзя ожидать от подхода, ориентированного на половину населения, которая подвержена меньшему числу рисков и чаще пользуется медицинскими услугами, устранения гендерного неравенства. After all, an approach that focuses on the half of the population that takes fewer risks and uses health-care services more frequently cannot be expected to eliminate gender inequalities.
Пока Европа не откажется от экономии в пользу подхода, ориентированного на рост, все признаки восстановления будут иллюзорными. Until Europe rejects austerity in favor of a growth-oriented approach, all signs of recovery will prove illusory.
Составление правильного баланса, – умение, которое, несмотря на его важность, на удивление редко встречается в большинстве городов, – это важный шаг в сторону подхода, ориентированного на управление. Compiling an accurate balance sheet – knowledge that is, despite its importance, shockingly rare in most cities – is a crucial step toward adopting a management-focused approach.
На карту поставлено не меньше, чем восприятие справедливости рынка и повсеместная политическая поддержка ориентированного на рынок курса. What is at stake is no less than the perception of the fairness of the market and political support everywhere for market-oriented policies.
Группа рекомендовала Программе сосредоточить свое внимание на небольшом количестве приоритетных направлений деятельности, использовать методы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, найти пути оценки и представления результатов ее деятельности и установить регулярный цикл надзора. The Unit had recommended that the Programme should focus on a reduced number of priority activities, use results-based budgeting, find ways to measure and present the results of its activities and establish a regular oversight cycle.
Милтон Фридман, ведущий сторонник подхода корпоративного менеджмента, ориентированного на получение прибылей, лихо заявил, что «дело бизнеса – делать бизнес». Milton Friedman, a leading proponent of the profit-oriented approach to corporate management, famously declared that “the business of business is business.”
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов Управление служб внутреннего надзора подготовит часть II этого пособия, в которой основное внимание будет уделено самооценке в рамках новой системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. During the biennium 2002-2003, the Office of Internal Oversight Services will prepare part II of the manual, which will focus on self-evaluation within the new results-based budgeting context.
Концепция ориентированного на людей научного развития, которую в настоящее время осуществляет Китай, в полной мере согласуется с базовой философией этих целей. The people-oriented scientific development outlook that China is now in the process of implementing is in complete accord with the basic philosophy of the Goals.
Это знаменовало собой начало второго этапа работы «Альянса цивилизаций», который предусматривал разработку ориентированного на конкретные действия плана по осуществлению с акцентом на инициативы и проекты в областях, касающихся молодежи, средств массовой информации, образования и миграции. This marked the beginning of the second phase of the Alliance of Civilizations, with the development of an action-oriented implementation plan focusing on initiatives and projects in the areas of youth, media, education and migration.
Некоторые делегации просили представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии в июне 2004 года наброски или «макет» следующего годового отчета, ориентированного на результаты (ГООНР). Some delegations requested that the Executive Board be provided with an outline, or “mock-up”, of the next results-oriented annual report (ROAR) at its annual session in June 2004.
Однако Правление также просило Фонд продолжать совершенствовать свою отчетность путем применения более целенаправленного подхода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и к управлению, включая определение стратегических целей, ожидаемых результатов, основных показателей результатов деятельности и методов оценки программ. However, it had also requested the Fund to continue improving its reporting through a more focused, results-based budgeting and management approach, including by setting out strategic objectives, expected results, key performance indicators and programme evaluation techniques.
Необходимо добиться ориентированного на достижение целей в области развития результата торговых переговоров, предусматривающего эффективный и реализуемый на практике особый и дифференцированный режим для развивающихся стран. A development-oriented outcome of the trade negotiations, with effective and operable special and differential treatment for developing countries, was imperative.
В числе осуществленных преобразований Комитет отмечает, в частности, тот факт, что все страновые операции УВКБ перевели все пересмотренные планы операций на 2009 год в формат программы " Фокус ", которая является новой компьютерной программой в поддержку ориентированного на результаты управления. Among the changes made, the Committee notes, in particular, that all UNHCR country operations have translated their 2009 revised operations plans into Focus, the new software application to support results-based management.
Это является напоминанием о необходимости поиска всеобъемлющего, эффективного, справедливого, прочного и ориентированного на развитие решения проблемы задолженности развивающихся стран, включая развивающиеся страны со средним уровнем доходов. That was a reminder of the need for a comprehensive, effective, equitable, durable and development-oriented solution to the debt problems of developing countries, including middle-income developing countries.
В сотрудничестве с Отделом по вопросам женщин и развития министерства внутренних дел и социального обслуживания Островов Кука ФАО оказывала техническую поддержку и выделяла ресурсы для проекта, ориентированного на укрепление потенциала учитывающего интересы женщин развития в целях обеспечения продовольственной безопасности. In collaboration with the Gender and Development Division of the Ministry of Internal Affairs and Social Services of Cook Islands, FAO provided technical support and resources to a project that focused on strengthening capacity for gender-responsive development for food security.
Но, учитывая, что в интересах всех, обеспечить прокладывание более тесного пути, ориентированного на реформы, должно быть ясно, что дипломатическая работа в отношении Ирана далека от своего завершения. But, given that it is in everyone’s interest to ensure that developments hew more closely to the reform-oriented path, it should be clear to all that the diplomatic work with regard to Iran is far from complete.
В одном из муниципалитетов принятие гендерно ориентированного бюджета, в рамках которого особое внимание уделялось положению сельских женщин, привело к выделению ресурсов на строительство теплиц в 12 деревнях и открытию пункта приема произведенной женщинами продукции для облегчения ее доступа на рынок. In one municipality, the gender-sensitive budgeting report, focused on rural women, led to the allocation of resources to establish greenhouses in 12 villages and a collection point for women's produce to facilitate access to markets.
В ходе ориентированного на конкретные результаты анализа 10 приоритетных планов и 89 утвержденных проектов было выявлено 13 результатов деятельности, которые соответствовали намеченным результатам по каждой из четырех приоритетных областей Фонда. A results-oriented analysis of the 10 priority plans and 89 approved projects identified 13 outcomes that reflect the intended results of each of the four priority areas of the Fund.
проведение региональных семинаров-практикумов и оказание специализированной поддержки для совершенствования управления, ориентированного на результаты, с уделением особого внимания оценке совершенствования деятельности ПРООН и наращивания национального потенциала в области планирования, мониторинга и отчетности путем очного обучения и обучения в онлайновом режиме. Providing regional workshops and dedicated support to improving management for results, focused on assessing the improvement in UNDP and national capacities for planning, monitoring and reporting through face-to-face and online learning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.