Ejemplos del uso de "осад" en ruso con traducción "siege"
Он выстоял ряд затяжных осад - в Аммане (1970), Бейруте (1982) и Рамалле (2002-2004).
He withstood a series of protracted sieges - in Amman (1970), Beirut (1982), and in Ramallah (2002-2004).
а потом наступают годы кровавых режимов, Франкенштейнов осад и восстаний, и контрреволюций, и снова - никаких резервных планов.
Then, it is years of deadly damage control, Frankensteins of sieges and surges and counter-insurgencies, and once again, no exit strategy.
В условиях продолжающегося осуществления Израилем его стратегии убийств, разрушений, осад и арестов, в условиях продолжающейся оккупации арабских земель и систематического осуществления Израилем мер, направленных на подрыв и ликвидацию мирного процесса, в условиях охватившего палестинский народ чувства отчаяния и безысходности все мы не можем не задаваться вопросом, а что остается делать беззащитному палестинскому народу?
Faced with Israel's ongoing strategy of killing, destruction, siege, detention and continued occupation of Arab lands, faced with Israeli insistence on destroying the peace process, and faced with the despair and frustration of the Palestinian people, all of us might well wonder what alternatives remain for the defenceless Palestinian people.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде.
Today's marine environment is truly under siege.
Конунг Рагнар, франки хотят обсудить снятие осады.
King Ragnar, the Franks want to discuss a way to end the siege.
Двухмесячная осада деловой части Бангкока так называемыми «краснорубашечниками» закончилась кровопролитием.
The two-month siege of downtown Bangkok by the so-called “Red Shirts” has ended in bloodshed.
Экономическая осада Палестины после победы Хамаса еще больше ослабила Аббаса.
The economic siege on Palestine after the Hamas victory further weakened Abbas.
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи.
Jordanians are facing sleepless nights as the siege of Baghdad proceeds.
Если мой переехал к Везувию, что бы эта осада быстрее закончилась.
If my husband is moved to bring siege against Spartacus to early conclusion.
Печально, но даже после ухода ИГИЛ в городе сохраняется ощущение осады.
Sadly, even with ISIS gone, the sense of siege remains.
Приемы ведения военной осады могут включать подкопы, залезание, или пробивание стен.
Siege warfare can involve tunneling under, scaling over, or smashing through walls.
Он также участвовал в осаде Гранады, где они взяли верх над маврами.
He was also at the Siege of Granada where they defeated the Moor.
Согласно цитированным заявлениям остальных представителей руководства ХАМАСа, организация готовилась «снять осаду силой».
Other leaders were quoted as saying that Hamas would “lift the siege by force.”
Но нельзя ожидать, что мы будем готовы жить в состоянии постоянной осады.
But we cannot be expected to live in a never-ending state of siege.
Что же касается Газы, которая находится в осаде, то страдания ее населения неописуемы.
As for Gaza, which is in a state of siege, its suffering is indescribable.
Затем, 5-го мая 1945-го года, осада внезапно закончилась, когда союзники освободили Голландию.
And then on May 5th, 1945, the siege came to a sudden end when Holland was liberated by the Allies.
Спустя десять часов мы достигли соглашения, которое прекратит осаду после более трех лет войны.
After ten hours, we reached an agreement that would end the siege, after more than three years of war.
Снятие осады, разрядка ситуации и создание необходимых механизмов мониторинга могли бы гарантировать прочное урегулирование.
Lifting the siege, calming the situation and establishing the necessary monitoring mechanism will ensure a lasting solution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad