Ejemplos del uso de "освещавшейся" en ruso con traducción "cover"

<>
В самом деле, именно эта логика привела меня к очень мрачным прогнозам, высказанным в широко освещавшейся в печати речи 19 августа 2008 года в Сингапуре, за месяц до краха Lehman Brothers. Indeed, it was precisely this logic that me led to give a very dark forecast in a widely covered speech in Singapore on August 19, 2008, a month before Lehman Brothers failed.
В СМИ это событие освещалось довольно активно. The media has covered this somewhat extensively.
Кроме того, совместная деятельность освещалась Службой новостей Организации Объединенных Наций в Интернете. Cooperation activities were also covered by the United Nations News Service on the Internet.
Но события, происходящие ближе к месту проживания, лучше освещаются в местных газетах. But events close to home are best covered in the local dailies.
Вся работа, проводимая НС совместно с НПО, широко освещается в средствах массовой информации. All the work being done by the National Council with NGOs is being widely covered in the mass media.
В докладе освещаются вопросы обработки претензий, снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В докладе освещаются вопросы, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсаций по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В докладе освещаются моменты, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В докладе освещаются вопросы, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В нем хорошо освещаются серьезные проблемы национального строительства, в том числе грандиозная задача развития устойчивой экономики. It usefully covers the challenges of nation-building, including the formidable task of developing a sustainable economy.
В этом документе освещаются наиболее распространенные вопросы, которые возникают у разработчиков при отправке заявок на Проверку приложений. This document covers many of the more common questions developers ask when submitting for review.
В этих брошюрах освещались проблемы, связанные с различными дефектами слуха и зрения, и излагались способы профилактики таких нарушений. The brochures covered various hearing and vision impairments and discussed how to detect and prevent such disabilities.
Помимо краткого обзора деятельности, осуществленной за период с шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящем докладе освещаются три основные области. In addition to including a brief review of activities carried out since the sixty-third session of the General Assembly, the present report covers three substantive areas.
В части В раздела II доклада Генерального секретаря, озаглавленной «Региональные и прочие мирные инициативы», освещаются усилия, предпринятые с этой целью. The report of the Secretary-General covers the efforts expended towards this end in its section II, part B, under the title “Regional and other initiatives”.
Вопросы сотрудничества освещались также в пресс-релизах, выпускаемых Секцией по освещению работы заседаний и Службой новостей Организации Объединенных Наций в Интернете. Cooperation activities were also covered in press releases by the Meetings Coverage Section and by the United Nations News Service on the Internet.
Эта история стала известна всему миру, и является хорошим примером того, как китайско-японские отношения обычно освещаются в средствах массовой информации. This story made headlines around the world, and fits well with how the world press typically covers Sino-Japanese relations.
Когда война с Ираком стала неизбежной, я думал, что сторона американских войск будет очень хорошо освещаться, поэтому я решил освещать вторжение из Багдада. When war with Iraq was imminent, I realized the American troops would be very well covered, so I decided to cover the invasion from inside Baghdad.
Также гендерные вопросы постоянно освещаются на страницах журнала, созданного Национальной комиссией «Женщины: Восток и Запад», а также во многих других средствах массовой информации. Gender issues are also regularly covered on the pages of the National Commission's journal entitled Women: East and West, as well as in many other publications of the mass media.
Прогресс в этой области освещается в совместном докладе Советам управляющих обеих организаций, в котором участие ООН-Хабитат отражено в документе HSP/GC/19/11. Progress in this area is covered under a joint report to the Governing Councils of both organizations, which on the UN-HABITAT side bears the symbol HSP/GC/19/11.
О создании Консультативной группы было объявлено МООНК на пресс-конференции 10 мая 2006 года, и этот вопрос широко освещался в местных средствах массовой информации. The establishment of the Advisory Panel was announced by UNMIK at a press conference on 10 May 2006 and widely covered in the local media.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.