Ejemplos del uso de "освещается" en ruso con traducción "cover"
Вся работа, проводимая НС совместно с НПО, широко освещается в средствах массовой информации.
All the work being done by the National Council with NGOs is being widely covered in the mass media.
Прогресс в этой области освещается в совместном докладе Советам управляющих обеих организаций, в котором участие ООН-Хабитат отражено в документе HSP/GC/19/11.
Progress in this area is covered under a joint report to the Governing Councils of both organizations, which on the UN-HABITAT side bears the symbol HSP/GC/19/11.
В ходе обследования членов Комитета по информации 70 процентов заявили, что деятельность Организации в области оказания гуманитарной помощи широко освещается в новостных средствах массовой информации их страны.
In a survey among members of the Committee on Information, 70 per cent stated that the Organization's work in the area of humanitarian relief was widely covered by their country's news media.
Доклад Руководящего комитета не является идеальным, в нем освещается ряд недостатков управления и охватывается широкий спектр вопросов, включая вопросы внутреннего контроля, управления рисками, функционирования УСВН и роли комитетов по ревизии.
Although the Steering Committee's report was not perfect, it highlighted a number of governance gaps and covered a wide range of issues, including internal control, risk management, the functioning of OIOS and the role of audit committees.
В пунктах 190-194 доклада государства-участника освещается вопрос о выдаче лиц при наличии серьезных оснований полагать, что им будет угрожать опасность применения пыток, однако ничего не говорится о возвращении или высылке лиц, которым угрожает такая же опасность.
Paragraphs 190-194 of the State party's report cover the issue of extradition of persons, where there are substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture, but does not cover return or expulsion of persons who face the same risk.
На телевизионных каналах освещается включенность женщин в политические процессы, происходящие в республике, организуются периодические встречи лидеров женского движения с представителями средств массовой информации, увеличивается поток информации о неправительственных женских организациях, о государственной политике по улучшению положения женщин в Кыргызстане.
The television channels cover the involvement of women in the political processes taking place in the Republic, organize periodic meetings of leaders of the women's movement with media representatives and increase the flow of information about women's non-governmental organizations and about State policy for improving the status of women in Kyrgyzstan.
Основная часть настоящего доклада охватывает главные политические и военные события, произошедшие после представления моего доклада от 25 марта 2004 года; в нем освещается ход осуществления мандата МООНДРК в соответствии с резолюцией 1493 (2003) Совета Безопасности от 28 июля 2003 года и содержатся рекомендации относительно будущей структуры и мандата Миссии.
The present report covers major political and military developments since my report of 25 March 2004; it reviews the implementation of the mandate of MONUC pursuant to Security Council resolution 1493 (2003) of 28 July 2003; and it contains recommendations on the future structure and mandate of the Mission.
Кроме того, совместная деятельность освещалась Службой новостей Организации Объединенных Наций в Интернете.
Cooperation activities were also covered by the United Nations News Service on the Internet.
Но события, происходящие ближе к месту проживания, лучше освещаются в местных газетах.
But events close to home are best covered in the local dailies.
В докладе освещаются вопросы обработки претензий, снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям.
The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В докладе освещаются вопросы, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсаций по удовлетворенным претензиям.
The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В докладе освещаются моменты, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям.
The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В докладе освещаются вопросы, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям.
The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В нем хорошо освещаются серьезные проблемы национального строительства, в том числе грандиозная задача развития устойчивой экономики.
It usefully covers the challenges of nation-building, including the formidable task of developing a sustainable economy.
В этом документе освещаются наиболее распространенные вопросы, которые возникают у разработчиков при отправке заявок на Проверку приложений.
This document covers many of the more common questions developers ask when submitting for review.
В этих брошюрах освещались проблемы, связанные с различными дефектами слуха и зрения, и излагались способы профилактики таких нарушений.
The brochures covered various hearing and vision impairments and discussed how to detect and prevent such disabilities.
Помимо краткого обзора деятельности, осуществленной за период с шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящем докладе освещаются три основные области.
In addition to including a brief review of activities carried out since the sixty-third session of the General Assembly, the present report covers three substantive areas.
В части В раздела II доклада Генерального секретаря, озаглавленной «Региональные и прочие мирные инициативы», освещаются усилия, предпринятые с этой целью.
The report of the Secretary-General covers the efforts expended towards this end in its section II, part B, under the title “Regional and other initiatives”.
Вопросы сотрудничества освещались также в пресс-релизах, выпускаемых Секцией по освещению работы заседаний и Службой новостей Организации Объединенных Наций в Интернете.
Cooperation activities were also covered in press releases by the Meetings Coverage Section and by the United Nations News Service on the Internet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad