Exemplos de uso de "освещающих" em russo

<>
Армения часто видит, как бритоголовые нападают на репортеров, освещающих митинги оппозиции, и однажды они сильно избили ведущего политика оппозиции. Armenia frequently sees skinheads attacking reporters covering opposition rallies and once severely beating a leading opposition politician.
В отношении задних указателей поворота расстояние между внутренними краями обеих освещающих поверхностей должно составлять не менее 180 мм при условии применения предписаний пункта 2.11 даже в том случае, если установлен номерной знак; For rear indicators, the clearance between the inner edges of the two illuminating surfaces shall be at least 180 mm on the condition that the prescriptions of paragraph 2.11. are applied even when the registration plate is mounted;
Усиление давления военизированных формирований на журналистов, освещающих их преступления, особенно в Боготе, совпало с процессом переговоров между правительством и военизированными формированиями. Increased pressure by paramilitary groups on journalists covering their crimes, especially in Bogatá, coincided with the negotiation process between the Government and the paramilitary groups.
Служба распространения документов будет предоставлять журналистам все документы Международного совещания, а также копии ежедневных пресс-релизов на английском и французском языках, освещающих пленарные заседания. A documents counter will provide journalists with all International Meeting documents, as well as copies of daily press releases in English and French, covering the plenary meetings.
На фоне сокращения бюджетов СМИ освещение политики превратилось в бесконечный повтор заявлений политиков и их суррогатов – почти как на специализированных спортивных каналах, освещающих футбольный сезон. Combine that with cuts to news budgets, and political coverage becomes a mere endless cycle of sound bites from politicians and their surrogates – not unlike a dedicated sports channel covering a football season.
Средства массовой информации, возможно, также захотят изучить опыт тех стран, которые приняли добровольные кодексы поведения журналистов, освещающих терроризм, в том числе, например, запрет на интервью с террористами. Mass media may also wish to study the experiences of those countries that have adopted voluntary codes of conduct for journalists covering terrorism, including, for example, bans on interviewing terrorists.
Эти меры включают подготовку судей и представителей средств массовой информации, освещающих работу Специального суда, по гендерной проблематике, защиту судей от воздействия групп, не учитывающих гендерную проблематику, и осуществление программы защиты свидетелей, которая включала бы консультирование травмированных лиц и оказание психосоциальной поддержки. These measures include gender training for judges and the media covering the Special Court, protection of judges from the influence of gender-insensitive pressure groups, and a witness protection programme, which would include trauma and psychosocial counselling.
Например, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аккре участвовал в учебной программе для журналистов Экономического сообщества западноафриканских государств в апреле 2006 года, а Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро был одним из организаторов первого бразильского учебного курса для журналистов, освещающих миротворческие миссии, в марте 2008 года. The Information Centre in Accra, for example, participated in a training programme for Economic Community of West African States journalists in April 2006, while the Information Centre in Rio de Janeiro co-organized the first Brazilian training course for journalists covering peacekeeping missions in March 2008.
Для размещения и обслуживания столь большого числа корреспондентов, освещающих ход общих прений в Генеральной Ассамблее, организуется Центр для представителей средств массовой информации, который оснащен компьютерами и телевизионными мониторами, позволяющими следить за трансляцией на нескольких языках, и обеспечивает доступ к Интернету и возможность получения прямого теле- и радиосигнала с незамедлительной ретрансляцией материалов на весь мир. To accommodate and service the very large number of correspondents covering the Assembly's general debate, a special media centre is set up, equipped with computers, Internet access and television monitors with multi-language audio, and with provision for live television and radio feeds that make immediate relays possible worldwide.
Всевозможные СМИ очень активно освещают происходящее. Media of every sort are covering what is going on with great intensity.
Патриция Буркат освещает темную материю Patricia Burchat sheds light on dark matter
Освещение города было только началом. Illuminating the city was only the beginning.
Он не только сияет, он освещает, он в действительности начинает плавить тирании. Not only does it shine, it illumines; it actually begins to melt tyrannies.
Основными причинами высоких показателей смертности среди детей и пешеходов являются: высокая скорость движения автомобиля; запаздывание или отсутствие медицинской помощи после аварии; низкое качество дорог и дорожной инфраструктуры, отсутствие регулируемых перекрестков и пешеходных переходов, плохое освещение улиц; и движение грузовиков по дорогам в жилых кварталах. The main causes of high mortality rates among children and pedestrians are high speeds, lack of health care assistance after crashes, low quality of roads and infrastructure, lack of pedestrian crossroads and bypasses, violations of road safety rules, inadequate street lightening and the use of residential roads by trucks.
Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года. I've been covering the Palestinian-Israeli conflict since 1981.
Просто сейчас в естественном освещении. Now we're just a freak show in natural light.
Я использую фонарь, чтобы освещать тёмные места. I use a flashlight to illuminate dark areas.
Последние тесты показали, что освещение погруженных сетей ультрафиолетовыми фонарями отпугивает эти виды, не влияя на улов. Recent tests have shown that shining ultraviolet lights against the submerged nets deters these species without affecting the fishing catch.
И узнай какие местные газеты освещают жизнь Мидлсекса? Oh, and find out which local paper covers the Middlesex nick, will you?
Так, мы освещаем здания дневным светом. So we light our buildings with daylight.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.