Sentence examples of "освободил от должности" in Russian
14 июня президент Аббас освободил от должности премьер-министра Ханию, что привело к роспуску правительства.
On 14 June, President Abbas dismissed Prime Minister Haniyeh, which led to the dissolution of the Government.
Мы приветствуем недавнее решение Высокого представителя освободить от должности министра внутренних дел кантона 10 за постоянное сопротивление реформе.
We welcome the High Representative's recent decision to dismiss the canton 10 Minister of the Interior for repeated obstruction of reform.
8 мая генерал Чеку освободил от должности в зоне охраны IV КЗК трех старших командиров КЗК, подозреваемых в связи со взрывом моста в Лозисте 12 апреля.
On 8 May, General Ceku removed three senior KPC commanders from KPC Protection Zone IV suspected of being linked to the bridge explosion in Loziste on 12 April.
Однако один за другим основатели ПДП вышли из рядов партии, обвиняя Чэня в коррупции и автократическом поведении даже внутри своей собственной партии - которую Чэнь освободил от людей, желавших получить свою долю политических трофеев.
But, one by one, most of the DPP's founding fathers all left the party, accusing Chen of corruption and autocratic behavior even within his own party - which Chen dismissed as sour grapes from people who wanted their share of the political spoils.
Официально министерство сельского хозяйства Болгарии сообщило только об отстранении от должности исполнительного директора Атанаса Добрева.
The Ministry of Agriculture of Bulgaria only officially reported the removal of Acting Director, Atanas Dobrev, from his position.
Представитель Австрии внес на рассмотрение свое предложение и указал, в частности, на неоднозначные условия (5 голосов за и 3 голоса против), при которых Комитет экспертов ООН полностью освободил от действия предписаний серу, за исключением расплавленной серы (специальное положение 242).
The representative of Austria introduced his proposal and noted in particular the questionable circumstances (5 votes in favour and 3 against) in which the United Nations Committee of Experts had completely exempted sulphur, except in the molten state (special provision 242).
(A) вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда; либо
(A) removal of you as trustee of the trust; or
(B) направлено уведомление или созвано собрание для вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда или для назначения другого лица в качестве доверительного собственника совместно с вами; либо
(C) a notice is given or meeting summoned for the removal of you as trustee of the trust or for the appointment of another person as trustee jointly with you; or
Вне всякого сомнения, саудиты взамен просили отстранить от должности Асада, но получили категорический отказ.
No doubt the Saudis asked, in return, for the ouster of Assad and got rebuffed.
Коалицию оппонентов Таксина и в самом деле устроит только отстранение его от должности, запрет когда-либо участвовать в тайской политике и, возможно, высылка из страны.
Indeed, the anti-Thaksin coalition will settle for no less than his ouster from office, permanent banishment from Thai politics, and possibly exile.
Его главный конкурент Акбар Хашеми Рафсанджани, бывший президент, которому Ахмадинежад нанес поражение, чтобы занять свой пост, испытал поразительный полный поворот судьбы, вновь появившись в качестве лидера Собрания Экспертов, мощного органа, который избирает Верховного Лидера Ирана, и который может даже отстранить Верховного Лидера от должности.
His foremost rival, Akbar Hashemi Rafsanjani, a former president who Ahmedinejad defeated to win the post, has had a remarkable reversal of fortune, reemerging as leader of the Assembly of Experts, the powerful body that elects Iran's Supreme Leader and that can even remove a Supreme Leader from office.
Настроение в США сегодня далеко от настроения в 1973-74 годах, когда стремление отстранить Никсона от должности и предать его суду в Сенате США заставило его подать в отставку.
The mood in the US today is far from the point that it reached in 1973 and 1974, when the drive to impeach Nixon and convict him in the US Senate forced him to resign.
Впервые в истории парламент арабского государства проголосовал за отстранение главы государства от должности и проявил свою волю при выборе его преемника.
For the first time, an Arab parliament had voted a head of state out of office and asserted its will in choosing the successor.
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности.
The crowd's sole demand was that Lahoud step down.
Таким образом, закончилось ли развитие неоконсерватизма вместе с угасанием эры Буша, которое ознаменовалось стремительным падением популярности и большим количеством отказов от должности?
So, with the Bush era winding down in a tailspin of plummeting popularity and high-level resignations, has the neo-conservative movement, too, run its course?
Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неодноктратно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада.
The Majlis has rejected the government's economic bills, and has repeatedly impeached or challenged Ahmadinejad's cabinet ministers.
Ненадежность Ирана восходит, по крайней мере, к 1953 году, когда американские и британские чиновники провели военный переворот, в результате которого отстранили от должности Мохаммеда Моссадыка, первого избранного премьер-министра Ирана и яростного националиста, и возвели в должность генерала Фазлолла Захеди.
Iran's insecurity goes back at least to 1953, when US and British officials plotted the military coup that removed from office Mohammed Mossadegh, Iran's first elected prime minister and an ardent nationalist, and installed General Fazlollah Zahedi.
В отличие от премьер-министра Великобритании или Испании, его нельзя отстранить от должности при помощи вотума недоверия.
Unlike a British or Spanish prime minister, he cannot be removed by a vote of no confidence.
В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
Last March, Musharraf took his boldest step, removing the Chief Justice of the Supreme Court, Iftikhar Chaudhry.
После опрометчивого отстранения от должности председателя Верховного Суда Пакистана, которое вызвало вспышку негодования и общественных протестов, президент, генерал Первез Мушарраф, теперь может собрать вокруг себя исламских фанатиков, чтобы создать хаос в столице страны - Исламабаде.
After his ill-advised dismissal of the chief justice of Pakistan's Supreme Court ignited a firestorm of violent protests, President General Pervez Musharraf may be banking on Islamic fanatics to create chaos in the nation's capital, Islamabad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert