Ejemplos del uso de "ослаблением" en ruso

<>
«Я бы назвал это ослаблением навыков жизнедеятельности, - говорит Куперс. “I’ve called this the decimation of life skills,” said Kupers.
Другие периферийные страны уже имеют «греческие» проблемы с долговой устойчивостью и ослаблением конкурентоспособности. Other peripheral countries already have Greek-style problems of debt sustainability and eroded competitiveness.
Что еще более важно, скептики также сомневаются в обоснованности аргумента администрации, связывающего демократию с ослаблением угрозы терроризма. More importantly, skeptics also doubt the validity of the administration's argument linking democracy and reduction of terrorism.
Появление новых мировых держав в сочетании с ослаблением влияния сегодняшних мировых держав - неблагоприятное время для ужесточения дисциплины. The emergence of new world powers, combined with the diminishing influence of current powers, is not propitious for stricter disciplines.
Гюнтер Грасс - лауреат Нобелевской премии в области литературы - присоединился к хору критиков, выражая недовольство ослаблением политической силы в эпоху глобализации. Günter Grass, a Nobel Prize winner in literature, joined the chorus of critics, complaining about the fading of political power in a time of globalization.
Все вышеуказанное выдвигает на первый план собственные проблемы США, которые осложняются ослаблением их глобального экономического превосходства, а также участием в двух заморских войнах. All of this is highlighting America's own challenges, which are being exacerbated by its eroding global economic preeminence and involvement in two overseas wars.
Помимо того, что это может быть связано с ослаблением фунта, учитывая разочаровывающие данные Великобритании, это так же может быть обусловлено небольшим усилением йены. As well as a weaker pound – due to the disappointing UK data – this may also be because a slightly stronger yen.
Поэтому опасения инвесторов по поводу “потерявшего связь с реальностью” президента грозят не только возможным снижением ВВП, но также и практически немедленным ослаблением рубля. Thus, worries about a Putin who has “lost touch with reality” imply not only a lower (or even negative) GDP growth rate, but also – and more immediately – a weaker currency, driving up prices of imported consumer goods.
Но надо очень сильно во все это верить, чтобы из этого сделать вывод, что с ослаблением регулирования, приватизацией и открытостью внутренних рынков перестараться невозможно. But it takes a huge leap of faith to conclude from this that one can't go wrong by deregulating, privatizing, and opening domestic markets as much as possible.
Наиболее очевидной причиной и первого, и второго является падение цены на нефть, которая с июня обрушились на 40%, что произошло приблизительно одновременно с ослаблением рубля. The most obvious cause of both is the decline in the oil price, which has fallen 40% since June and has roughly coincided with the ruble's disintegration.
Главные различия между 2003 и 2004 годами были связаны с ослаблением общих практических механизмов в области управления представительством, контроля и оценки программ и подготовки кадров. The principal differences between 2003 and 2004 were weaker overall practices in the areas of office governance, programme monitoring and evaluation, and staff training.
В борьбе с дефляцией, вызванной ослаблением спроса, центральные банки должны быть такими же «активистами», какими они выступают в борьбе с высокой инфляцией, вызванной излишним усилением спроса. Central banks must be as “activist” when combating deflation caused by weak demand as they are when fighting high inflation driven by excessively strong demand.
Как и их президент, большинство россиян не видят противоречия между повышением уровня жизни и международного статуса их страны с 1990-х годов и ослаблением демократических институтов. Like their president, most Russians see no contradiction between improving their personal lives and the country's international status since the 1990's and the erosion of democratic institutions.
Представитель Международного института прикладного системного анализа рассказал, какую роль могут играть наблюдения Земли в борьбе с изменением климата и ослаблением его последствий и достижением устойчивого развития. In his presentation, the representative of the International Institute for Applied Systems Analysis described the role that Earth observations could play in addressing and mitigating climate change and in promoting sustainable development.
В 2005 году годовой рост инфляции заметно снизился, что поддерживалось ограничительной денежно-кредитной политикой, повышением курса злотого, ослаблением динамики внутреннего спроса и низкими ценами на продовольственные товары. In 2005 the annual inflation acceleration has visibly decreased, which was supported by the restrictive monetary policy, appreciation of zloty, weaker domestic demand dynamics and low prices of food products.
Она отражает продолжительный дискомфорт, ощущаемый Китаем в связи с мировой тенденцией к большей открытости и свободе выражения, а также в связи с ослаблением роли абсолютного суверенитета в современном мире. It reflects lingering discomfort with a global world of greater transparency, freedom of expression, and a diminished reliance on absolute sovereignty.
Сочетание повышения стоимости труда с ослаблением спроса на китайский экспорт привело к снижению годовых темпов роста китайского ВВП до 6,9% в 2015 году и 6,7% в прошлом. The combination of rising labor costs and weaker demand for Chinese exports has reduced China’s annual GDP growth to 6.9% in 2015 and 6.7% last year.
Однако, закрыв отельные отрасли промышленности, например, сталелитейную, большинство Американских политиков и руководителей прикусили языки по поводу усиления позиций доллара, и очень немногие подпрыгнули от радости в связи с его недавним ослаблением. Yet, barring particular sectors like steel, most American politicians and bosses bit their tongues about the dollar's strength and few, if any, have jumped for joy at its recent decline.
Однако удовлетворение бюрократов в Брюсселе и Берлине грозит ослаблением начавшегося восстановления экономики Франции и, соответственно, поддержки нового президента страны, причём именно в тот момент, когда надо проводить важные, иногда даже непопулярные реформы. But pleasing the bean counters in Brussels or Berlin threatens to undermine France’s incipient economic recovery – and, in turn, support for the country’s new president – at a moment when important and, at times, unpopular reforms must be pushed through.
Эрдоган, похоже, надеется, что ослаблением курдской военной силы и контролем над территориями, Исламское государство поможет ему добиться его главной цели: уменьшения курдского национального движения, которое уже давно как бельмо на глазу Турции. Erdoğan seems to hope that, by degrading Kurdish military strength and territorial control, the Islamic State will help him to achieve his central goal of diminishing the Kurdish nationalist movement, which has long been a thorn in Turkey’s side.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.