Ejemplos del uso de "ослаблению бремени задолженности" en ruso
Была также подчеркнута необходимость дальнейших мер по ослаблению бремени задолженности и предложены различные варианты.
Further steps for debt relief were also emphasized and various options were proposed.
подтверждает, что текущие глобальные финансовые и экономические кризисы не должны приводить к ослаблению усилий по облегчению бремени задолженности, а также не должны использоваться в качестве предлога для прекращения мер по ослаблению бремени задолженности, поскольку это может иметь отрицательные последствия для осуществления прав человека в затрагиваемых странах;
Affirms that the current global financial and economic crises should not result in a decrease in debt relief, nor should they be used as an excuse to stop debt relief measures, as that would have negative implications for the enjoyment of human rights in affected countries;
Высоко оценивая положительные начинания ряда развитых стран по содействию развитию и ослаблению бремени задолженности, он призывает всех заинтересованных партнеров предпринять необходимые шаги, с тем чтобы ускорить выполнение всех рекомендаций и резолюций, принятых на важнейших международных конференциях и встречах на высшем уровне по вопросам развития, и выражает надежду на то, что все стороны смогут урегулировать свои разногласия в целях скорейшего возобновления Дохинского раунда переговоров.
While commending the positive initiatives made by some developed States regarding development assistance and debt relief, he called on all stakeholders to take the necessary steps to speed up the implementation of all recommendations and resolutions adopted at the major international conferences and summits on development and expressed the hope that all parties would be able to resolve their differences in order to resume the Doha round of negotiations as soon as possible.
ЮНИСЕФ будет и далее выступать за снижение остроты проблемы нищеты на основе реформирования системы государственного финансирования, ослабление бремени задолженности и контроль за распространением нищеты, в том числе на основе выявления, разработки и применения социальных показателей.
UNICEF will also continue to advocate for poverty reduction through reforms in public finance, debt relief and poverty monitoring, including through the identification, development and utilization of social indicators.
Чрезвычайно важное значение для обеспечения согласованных действий в процессе мобилизации финансов на цели развития и смягчения проблемы нищеты имеет целостный подход к решению взаимосвязанных проблем официальной помощи в целях развития, прямых иностранных инвестиций, ослабления бремени задолженности и оттока капитала.
The holistic treatment of the related issues of official development assistance, foreign direct investment, debt relief and capital flight will be critical in achieving coherence in financing for development and poverty reduction.
На своей Встрече на высшем уровне в Глениглсе в 2005 году члены Группы восьми взяли на себя ряд обязательств по увеличению финансовых ресурсов, предоставляемых Африке, с помощью различных средств, в том числе за счет традиционной помощи в целях развития, ослабления бремени задолженности и новаторских механизмов финансирования.
At the Gleneagles Summit in 2005, members of the Group of Eight made a number of commitments to increase financial resources to Africa through a variety of means, including traditional development assistance, debt relief and innovative financing mechanisms.
Что касается вопроса о том, отражают ли принимаемые национальными и международными органами меры на уровне политики призывы, прозвучавшие в ходе кампаний гражданского общества, в исследовании сделан вывод о том, что существуют огромные возможности для сотрудничества с общественными движениями (например, общие платформы действий в деле ослабления бремени задолженности, борьбы с коррупцией и обеспечения справедливой торговли).
As regards whether policy measures undertaken by national and international bodies reflected calls emanating from civil society campaigns, the research found that there existed considerable scope for collaboration with social movements (for example, common platforms of operation existing in the areas of debt relief, corruption control and fair trade).
Идея, что США смогут избавиться от бремени задолженности так же, как Финляндия и Швеция после их финансовых кризисов в 1990-х, кажется нереалистичной.
The idea that the US can grow out of its debt burden, as did Finland and Sweden following their financial crises in the 1990's, seems unrealistic.
Такой подход будет способствовать укреплению позиции Сиризы на переговорах по облегчению бремени задолженности.
Such an approach would strengthen Syriza’s position in debt-relief negotiations.
Это перебалансирование потребует помощи центрального правительства для облегчения бремени задолженности, возникшей в результате банкротства проектов в проигрывающих регионах, как это было в 1990-х годах, когда оно списало потери, понесенные государственными предприятиями во время азиатского финансового кризиса.
This rebalancing will require the central government to help relieve the debt burdens resulting from bankrupt projects in the losing regions, much like it did in the 1990s, when it wrote off the losses that SOEs incurred during the Asian financial crisis.
Оно пришло через день после заявления Канцлера Германии Ангелы Меркель, что Греции не стоит ожидать большего облегчения бремени задолженности, и она должна поддерживать жесткость мер.
It came a day after German Chancellor Angela Merkel said that Greece should not expect more debt relief and must maintain austerity.
Не трудно себе представить, новых дерзких греческих лидеров, недооценивающих непримиримость Германии на облегчение бремени задолженности или пересмотра пакетов структурных реформ.
It is not hard to imagine Greece’s brash new leaders underestimating Germany’s intransigence on debt relief or renegotiation of structural-reform packages.
Официальный ответ заключается в том, что скоро наступит облегчение бремени задолженности, прокладывающее для Греции путь к плавному возвращению на денежные рынки.
The official answer is that debt relief will come soon, paving the way for Greece’s smooth return to the money markets.
С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
The campaign to forgive Africa's debt was, on the other hand, focused on the crushing debt load owed by African countries to the IMF and the World Bank, who only have money to worry about.
К сожалению, все радужные разговоры о предстоящем “облегчении бремени задолженности” и “чистом выходе” из третьего “спасения” Греции скрывают более уродливую правду: долговая кабала страны расширится до 2060 года.
Unfortunately, all the happy talk about impending “debt relief” and a “clean exit” from Greece’s third “bailout” obscures an uglier truth: the country’s debt bondage is being extended to 2060.
Что в действительности означает облегчение бремени задолженности, так это то, что погашение будет перенесено с 2022-2035 годов до 2035-2060, с добавлением процентов.
What debt relief really means is that repayment will be shifted from 2022-2035 to 2035-2060, with interest added.
Если правительству удастся добиться уменьшения бремени задолженности и если конференция доноров «за круглым столом» состоится, как намечено, в ноябре 2006 года, Гвинея-Бисау сможет представить многолетний план выплат, как это ранее предусматривалось.
If the Government was successful in securing debt relief and a donor round-table conference was held in November 2006 as scheduled, Guinea-Bissau would be in a position to submit a multi-year payment plan as previously envisaged.
После осуществления двух программ по облегчению бремени задолженности в 2005 и 2006 годах, премьер-министр недавно заявил, что Китай не потребует взыскания беспроцентных займов, не выплаченных ему до конца 2008 года некоторыми наименее развитыми странами.
Following two debt relief programmes in 2005 and 2006, the Prime Minister had recently announced that China would forgive interest-free loans outstanding at the end of 2008 owed to China by some of the least developed countries.
Компенсация расходов, связанных с этим облегчением бремени задолженности, будет производиться донорами путем внесения дополнительных взносов в рамках текущего пополнения ресурсов.
Compensation from donors for costs of providing that relief will take place via an additional contribution to the current replenishment.
Одним из элементов международной поддержки деятельности по определению национальных приоритетов являются меры по изысканию средств для имплементации, в частности, средств, связанных с обязательствами — провозглашенными, но не выполненными — по реформированию режимов торговли и облегчению бремени задолженности.
Part and parcel of international support for action on national priorities includes meaningful measures on means for implementation, in particular those related to commitments made but not honoured, reform of the trade regime and debt relief.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad