Ejemplos del uso de "ослабляет" en ruso

<>
Этот механизм, называемый упреждающим разрядом, ослабляет восприятие ощущения, вызванного нашими собственными действиями. This mechanism, called corollary discharge or reafference, reduces our experience of the sensations that we cause by our own actions.
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль. The way that globalization has been managed, however, has eroded the ability of the state to play its proper role.
Хуже того, она ослабляет работоспособность правительства, которое сейчас возглавляет президент Энрике Пенья Ньето. Worse, it undermines the functioning of government, most recently that led by President Enrique Peña Nieto.
Неравенство в доступе к возможностям усугубляет социальные конфликты, ослабляет управляемость и порождает социальное насилие. The lack of equity in access to opportunity intensifies social conflict, reduces governability and engenders social violence.
Это ослабляет способность наименее развитых стран использовать свои относительные преимущества в области международной торговли для ускорения своего роста. This erodes the ability of the least developed countries to use their comparative advantages in international trade as a growth generator.
Обширные психологические исследования показывают, что межгрупповой контакт ослабляет чувство угрозы у людей, улучшая возможности для укрепления доверия в обществе. Extensive psychological research shows that intergroup contact reduces people’s sense of threat, heightening the possibilities for building trust across society.
А это ослабляет аргументы на тему чрезмерных и невыполненных обещаний, которыми пользуются многие люди, предсказывающие снижение эффективности заголовков-приманок. This complicates the overpromise/underdeliver argument many people use to predict clickbait's waning effectiveness.
Если к нему так относится, то возникает тупик, политическая фрагментация, бездействие, всё это ослабляет усилия, направленные на решение критических проблем. Treating it that way produces gridlock, political fragmentation, and inaction, undermining efforts to address critical challenges.
Комбинация авторитаризма и неразберихи - если не явной некомпетентности - ее кампании ослабляет боевой дух ее сторонников, подтверждая глубокое недоверие ее противников. Her campaign's combination of authoritarianism and confusion, if not sheer incompetence, is sapping her supporters' morale while confirming the deep reservations of her opponents.
Некоторым странам, например, Бангладеш и Киргизии, не хватает надёжного энергоснабжения, что препятствует развитию их промышленного сектора и ослабляет экспортный потенциал. Some, such as Bangladesh and Kyrgyzstan, lack reliable electricity supplies, which is impeding the development of their manufacturing sectors and stifling their ability to export.
Загрязнение нутриентами и токсинами, приносимыми с суши, еще больше ослабляет способность коралловых популяций к восстановлению, обеспечивая морским водорослям дополнительные конкурентные преимущества. Pollution by nutrients and toxins from adjacent land areas further vitiate coral populations' ability to recover, giving seaweed an even greater competitive edge.
Они утверждают, что соблюдение конституционных принципов и надлежащий процесс, если его строго придерживаться, ослабляет "гибкость" государства в разработке мер предотвращения террористических ударов. They claim that constitutionalism and due process, if meticulously followed, reduce the government's "flexibility" in devising ways to prevent terrorist attacks.
Как только революционеры оказываются у власти, они быстро приходят к выводу, что консервативное «глубинное государство», желающее саботировать волю «народа», ослабляет их позиции. Once revolutionaries are in power, they quickly come to believe that a conservative “deep state,” intent on obstructing the will of the “people," is undermining them.
Но слабым местом этого вида страхования является то, что экономисты называют "моральной опасностью", поскольку оно ослабляет для фермера стимул к обеспечению хорошего урожая. But crop insurance suffers from what economists call a “moral hazard,” because it reduces farmers’ incentives to ensure the crop’s success.
Приобщение к ним особых мнений не только запутывает их смысл и ослабляет их значение, но и затрудняет достижение комитетами консенсуса при рассмотрении будущих замечаний общего порядка. Attaching dissenting opinions to them would not only blur their meaning and diminish their importance, but would also make it difficult for committees to reach a consensus when considering future general comments.
Она отмечает, что скрытность порождает недоверие и ослабляет уверенность в выполнении обязательств по Договору, а на определенном этапе способна привести к действиям, которые явились бы нарушением Договора. It notes that secrecy breeds mistrust and undermines confidence in NPT commitments and at some point would lead to activities that would violate the Treaty.
Если приватизация лишает работы слишком многих людей, причём без компенсации, тогда большинство граждан начинают считать её нелегитимной, что потенциально ослабляет их поддержку частной собственности на производственное имущество. If privatization displaces too many workers without compensation, a majority of citizens could come to see it as illegitimate, potentially undermining their support for private ownership of productive property.
Уже есть признаки того, что новая сельскохозяйственная политика ослабляет цены на хлопок и создает угрозу для хлопководческого сектора в Мали и Бенине — крупнейших странах-экспортерах в Западной Африке. There are already signs that the new farm policy is affecting cotton prices and threatening the cotton sector in Mali and Benin — the major exporting countries in West Africa.
Фрагментарная природа обеспечения европейской безопасности, чересчур сложные правила торговли продукцией оборонного назначения и промышленные возможности, обусловленные наследием "холодной войны" - все это ослабляет способность Европы обеспечить свои потребности в военной сфере. The fragmented nature of European defense procurement, the Byzantine rules of the European defense trade, and industrial capabilities shaped by the Cold War legacy all sap Europe's ability to meet its military needs.
Европа и Япония показали свою приверженность борьбе с глобальным потеплением тем, что пошли на дополнительные затраты для себя и своих производителей, даже несмотря на то, что это ослабляет их конкурентоспособность. Europe and Japan have shown their commitment to reduce global warming by imposing costs on themselves and their producers, even if it places them at a competitive disadvantage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.