Ejemplos del uso de "основной принцип" en ruso
Traducciones:
todos379
basic principle244
fundamental71
main principle25
pillar9
general principle6
foundation6
fundamental principle2
otras traducciones16
Основной принцип управления финансовым риском заключается в разделении рисков.
The more broadly diversified our financial portfolios, the more people there are who share in the inevitable risks - and the less an individual is affected by any given risk.
Но основной принцип МВФ - обусловленность - не был изменен до неузнаваемости.
But the basic IMF principle of conditionality was not twisted until unrecognizable.
Мы должны сказать до свидания пренебрежительной популистской демократии и принять основной принцип демократии — участие всех граждан в управлении своим правительством.
We must jettison populist democracy and embrace what democracy has always stood for — the engagement of all citizens in running their government.
Это именно те люди, которые нужны для того, чтобы помочь воспитать энергичный средний класс - основной принцип стабильной демократической рыночной экономики.
These are precisely the people needed to help foster a vibrant middle class - the bedrock of a stable democratic market economy.
Основной принцип IP, или протокола интернет, принцип работы межсетевого обмена данными можно описать фразой: "От каждого по способности - каждому по потребности".
So the basic idea of I.P., or Internet protocol, and the way that the - the routing algorithm that used it, were fundamentally "from each according to their ability, to each according to their need."
Основной принцип предотвращения конфликтов заключается в применении подхода, основанного на безопасности человека и защите его прав, а также в ликвидации коренных причин конфликтов.
The key to preventing conflicts lies in an approach that emphasizes human security and human rights and addresses the root causes of conflicts.
В этом месте книги читатель, наверное, понял, в чем заключается основной принцип инвестирования, который повсеместно рассматривается лишь как одна, и не самая важная, причина успеха инвестора.
At this point the critical reader has probably discerned a basic investment principle which by and large seems only to be understood by a small minority of successful investors.
Основной принцип состоит в том, что система экологического менеджмента имеет существенно важное значение для организации и что остальные стандарты ИСО серии 14000 предназначены для поддержки конкретных элементов экологической политики организации.
The basic philosophy is that the environmental management system is of central importance to an organization and that the other standards in the ISO 14000 series are intended to support specific elements of the organization's environmental policy.
" Основной принцип " защиты коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, заключается в признании странами права коренных народов проживать в изоляции в качестве формы выражения своего права на самоопределение.
The “core principle” for the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact is that countries should recognize the right of indigenous peoples to remain isolated as an expression of their right to self-determination.
Создается впечатление, что светскость как основной принцип турецкого государства отходит на задний план, когда речь заходит о возможном упоминании о вероисповедании в удостоверении личности, а также об обязательном посещении занятий по религии и этике.
Secularism, the cornerstone of the Turkish State, also appears to be compromised by the optional mention of religion on identity cards, and by compulsory religious and ethics instruction.
Так вот, основной принцип этих новых инструментов состоит в том, что они глубоко анализируют глобальный мозг, своего рода оставляют метки по всей кровеносной системе - и вопрос в том, находите ли вы что-то новое?
So the key thing in terms of these new tools that are kind of plumbing the depths of the global brain, that are sending kind of trace dyes through that whole bloodstream - the question is, are you finding out something new?
Конечно, существуют четкие правила о том, как очерчена ответственность за беженцев: согласно так называемому дублинскому регламенту, в котором основной принцип гласит, что первое государство-член ЕС, чью границу пересекает беженец отвечает за предоставление убежище этому человеку.
Of course, there are clear rules about how responsibility for refugees is delineated: according to the so-called Dublin Regulation, the first EU member state into which a refugee crosses is responsible for that person’s asylum application.
Основной принцип подписанного в Осло соглашения, неразрывно связанный с философским аспектом израильско-палестинских отношений, а именно, переходом от взаимного исключения и взаимного отрицания к взаимному признанию, по-прежнему остается в силе, несмотря на резкое обострение нынешнего кризиса.
The bedrock of the Oslo Accords linked to the intrinsically philosophical dimension of the Israeli-Palestinian relationship — that is to say moving from exclusion and reciprocal denial to mutual recognition — is still valid despite the tragic setback inherent in the current crisis.
В целом классификация АЯЭ/МАГАТЭ и ее основной принцип применения показателя себестоимости для классификации урановых запасов/ресурсов по различным категориям экономической эффективности (с их одновременной кодификацией) представляется весьма перспективной и привлекательной для дальнейшего применения после проведения классификации других природных ресурсов.
Generally speaking, the NEA/IAEA Classification and its major principle of applying the production cost for classifying the uranium reserves/resources into different categories of economic effectiveness (in parallel with their codification) seems to be very promising and attractive for further application when other natural resources are classified.
Основной принцип, лежащий в основе этой Программы, состоит в том, чтобы забота об общем наследии и уважение этого наследия стали делом каждого не только с точки зрения его художественной, исторической и/или культурной ценности, но и с точки зрения его значительного вклада в развитие страны.
The programme is based on the acceptance of the importance of teaching that stresses the need for everyone to care for their common heritage and respect it, not only in terms of its artistic, historical and/or cultural value, but also for what it represents in terms of a significant contribution to the nation's development.
Поставить окружающую среду на службу развития- что означает охрану окружающей среды и устойчивое управление придопользованием в интересах экономического и социального развития, особенно на благо бедных и наиболее уязвимых слоев населения- вот тот основной принцип, которым будет руководствоваться ЮНЕП при осуществлении своих мероприятий на этапе четвертого десятилетия своего существования, включая те мероприятия, которые намечены в Плане выполнения решений.
Environment for development- protection and sustainable management of the environment to serve for economic and social development, especially for the benefit of the poor and the most vulnerable- will be a key guidance element for UNEP to carry out its activities in its fourth decade, including those identified in the Plan of Implementation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad