Beispiele für die Verwendung von "основывающих" im Russischen
На их платформе в интернете ежедневно размещаются новости, представляющие интерес для основывающих свое дело женщин, и информация о важных событиях, а также рекомендации относительно справочной литературы и исследований.
News of interest to women founding businesses, and information on important events is posted daily on their Internet platform, along with tips on literature and research studies.
На каких источниках говорящий основывает свои факты?
On what sources does the speaker base his facts?
Потому что восприятие основано на нашем опыте.
It's because perception is grounded in our experience.
Это просто симптом авторитарного государства, основанного на гигантской и непоколебимой бюрократии.
It is just a symptom of an authoritarian state that rests upon a giant, immovable bureaucracy.
Рискует ли университет, основывая свою собственную компанию или поддерживая фирмы, учрежденные членами преподавательского состава, подорвать свою традиционную независимость и приверженность открытому интеллектуальному обмену?
If it establishes its own businesses, or supports those founded by its members, does the university risk undermining its traditional independence and commitment to open intellectual exchange?
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия.
You make a decision on which you're going to base an action.
Четверть унции, оснуй прекрасный и смешанный с альтом.
Quarter of an ounce, ground fine and mixed with viola.
Возражения со стороны фармацевтической промышленности основаны на узком вопросе дополнительных финансовых издержек.
The objections of industry rest on the narrow issue of added financial cost.
Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
She was talking about board meetings, she was founding peace organizations, she was coordinating carpools, she was consoling friends - all these daily acts of care and creativity.
Я основывал свой анализ на прорыве долгосрочной медвежьей трендлинии.
I based that analysis on the break of a long-term bearish trend line.
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Historically, the political ethic of confessional societies has been grounded in a single, basic foundation.
Однако эта логика основана в большей степени на корреляции, чем на причинно-следственных связях.
But this logic rests more on correlation than causation.
И, наконец, государство, передавая спор на рассмотрение Суда, может предложить основывать юрисдикцию Суда на согласии, которое еще должно быть дано или проявлено государством, в отношении которого направляется заявление со ссылкой на пункт 5 статьи 38 Регламента Суда.
Finally, a State, when submitting a dispute to the Court, may propose to found the Court's jurisdiction upon a consent yet to be given or manifested by the State against which the application is made, citing Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court.
основывать действия на систематических сводках имеющихся доказательств высшего качества.
to base action on systematic summaries of the highest quality evidence available.
Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Their fear is grounded in what they see in front of them:
Большинство историков согласны, что успех Рузвельта как лидера был основан больше на его эмоциональном IQ, нежели аналитическом.
Most historians would agree that Roosevelt’s success as a leader rested more on his emotional than his analytical IQ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung