Ejemplos del uso de "особо важные" en ruso

<>
Другой способ - истинная величина токсичных активов банков должна быть подсчитана перед тем, как прийти к выводу, что банки "оснащены" достаточным капиталом, чтобы играть свои особо важные роли. Either way, the true value of banks' toxic assets must be estimated before concluding that banks are armed with sufficient capital to carry out their critical roles.
Ниже описаны некоторые особо важные изменения в Windows 10. Here are some noteworthy changes for Windows 10:
Важные. Отображаются все сообщения, помеченные как особо важные. Important: shows all the messages that were marked with high importance.
Если какие-либо договоры содержат особо важные положения,- как, например, договоры о законах войны,- то защиту им обеспечивает их характер jus cogens. In case some treaties- such as those on the laws of war- contained especially important provisions, they were protected by their jus cogens character.
УСВН вынесло 22 особо важные рекомендации по итогам расследования за этот период, из которых 12 выполнены, 5 — в процессе выполнения и 5 — обсуждаются с управляющими программами. OIOS issued 22 critical investigation recommendations during this period, of which 12 have been implemented, 5 are in the process of being implemented and 5 are under discussion with programme managers.
Управление служб внутреннего надзора признает, что особо важные рекомендации зачастую носят сложный характер и что для их полного выполнения может потребоваться больше времени; тем не менее остаются возможности для совершенствования работы, с тем чтобы Организация эффективнее справлялась с рисками, связанными со слабостью систем внутреннего контроля, низкой эффективностью и любыми последствиями неэффективного осуществления программ. OIOS acknowledges that critical recommendations can often be complicated and may require a longer time to implement fully; nevertheless, there remains room for improvement in order for the Organization to better manage risks associated with weak internal controls, inefficiencies and any impact of ineffective programme implementation.
работа Центра данных, которая включает техническое обслуживание и поддержку серверов и запоминающих устройств, на которых хранятся прикладные программы конкретных миссий, их системы электронной почты и особо важные данные миротворческих операций; Data centre operations, which include the maintenance and support of servers and storage systems that host mission-specific applications, mission e-mail systems and critical peacekeeping operations data;
Рекомендации ревизоров, в том числе особо важные рекомендации, первоначально сообщаются непосредственно руководителям на местах. Audit recommendations, including critical recommendations, are initially communicated directly to managers in the field.
В частности, в нем особо отмечаются наиболее важные моменты и трудности, связанные с осуществлением права на свободу мнений и их свободное выражение. In particular, it highlights the most important patterns and challenges that emerge for the implementation of the right to freedom of opinion and expression.
Он особо отметил, что общей нитью, соединяющей наиболее важные вопросы, стоящие перед Организацией, является необходимость уважения основных прав человека, заявив при этом о своей приверженности ещё большей интеграции вопросов прав человека во все аспекты деятельности Организации. He had underscored that the common thread connecting the most crucial issues facing the Organization was the need to respect fundamental human rights, and he had expressed his determination to integrate human rights even more fully into every aspect of the Organization's work.
Рассмотрение вопросов энергетики, промышленного развития, загрязнения атмосферы и изменения климата в ходе текущего цикла работы Комиссии по устойчивому развитию имеет особо важное значение для малых островных развивающихся государств, так как именно к этому блоку вопросов относятся некоторые важные факторы, обусловившие экономическую, социальную и экологическую уязвимость этих государств. The issues of energy, industrial development, atmospheric pollution and climate change being considered in the current cycle of the Commission on Sustainable Development are particularly relevant to small island developing States, since it is in that cluster of issues that some of the most significant factors that contribute to the economic, social and environmental vulnerabilities of those States are found.
Бенефициары включали стратегически важные группы населения (преподаватели, избранные должностные лица и работники местных органов власти, директора и сотрудники организаций социального обеспечения, ассоциаций и компаний), а также особо уязвимые группы населения и общины (безработные женщины, семьи с одиноким родителем, общины мигрантов, жертвы насилия в семье и участники программ социальной реинтеграции). They included strategic populations (educators, elected officials and local authority workers, directors and workers at social welfare institutions, associations and companies) and particularly fragile people and communities (unemployed women, single-parent families, migrant communities, domestic violence victims and social reinsertion income beneficiaries).
Исследование УВКПЧ, представленное Совету в марте 2009 года, дало важные предметные указания для международных прений на тему взаимосвязи между изменением климата и правами человека, включая воздействие изменения климата на конкретные права человека и на находящиеся в особо уязвимом положении группы населения, а также соответствующих обязательств в области прав человека относительно защиты населения от последствий изменения климата. The OHCHR study, submitted to the Council in March 2009, has provided important substantive guidance to international debates on the inter-linkage between climate change and human rights, including the impact of climate change on specific human rights and on particularly vulnerable populations, as well as the corresponding human rights obligations to protect populations from the effects of climate change.
С твоей стороны было очень невнимательно потерять такие важные документы. It was careless of you to lose the important documents.
Я не особо люблю цветы. I don't care for flowers very much.
Вивиана хочет обсудить важные вопросы. Viviana has important issues to discuss.
Эта отвёртка мелкая и не особо мне полезна. This driver is too small and isn't very useful.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
Не особо важно, какой колледж вы закончили. It doesn't matter very much which college you graduated from.
Там внизу больно, там внизу. Эрм, как вы их называете? Яички? В любом случае важные органы мужчины. Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.