Exemples d'utilisation de "осознаете" en russe

<>
Вы осознаете, как это ужасно богохульно, да? You do realize how trashy blasphemous this is, right?
Если вы полностью уверены в удостоверении веб-сайта, знаете, что подключение не подвержено угрозам, и осознаете риски, то можно перейти на веб-сайт. If you're absolutely positive of the website's identity, you know that your connection hasn't been compromised, and you understand the risks, you can choose to go to the website.
Я надеюсь, вы осознаете, что столкнетесь с очень серьезными обвинениями, когда мы вернемся. I hope you realize you'll be facing some very serious charges when we get back.
Если напоминает, тогда не трогайте его, отдайте кому-нибудь, отдайте другу, пока не осознаете, что готовы взять его снова и он не будет вам ни о чем таком напоминать. If it does remind you of that, then I say put it down, give it away, let a friend hold it until you know in your mind you're ready to pick it up again and it wouldn't remind you of that.
И вы осознаете что это - быть с этими людьми - это тот цветуший сад, который Чихо нам показала. And you realize that this - being with these people - is the flower garden that Chiho showed us.
Вам не следует прямо или косвенно торговать деривативными продуктами до тех пор, пока Вы полностью не осознаете всю степень риска, сопряженного с данными видом деятельности, поскольку Вы можете полностью потерять все инвестированные Вами средства. You should not engage in any dealings directly or indirectly in derivative products unless you know and understand the risks involved in them and that you may lose entirely all of your money.
Я полагаю, вы осознаете, что мнение и сила Соединенных Штатов могут не иметь никакого значения, если они сдерживаются слишком долго. I trust you realize that the voice and force of the United States may count for nothing if they are withheld too long.
Вы только начинаете работу с Windows SharePoint Services и осознаете, что для всех будет проще, если некоторые таблицы базы данных будут существовать также в виде списков SharePoint. You are just getting started with using Windows SharePoint Services, and you realize that it will be easier for everyone if some of your database tables also exist as SharePoint lists.
Я выглядел полным придурком. Однако, логика у меня была правильная. Потому что - не знаю, осознаете ли вы это - но до появления iPhone мобильные операторы - "Verizon", "AT&amp;T", Cingular - обладали правом вето по всем аспектам любой модели любого телефона. I looked like a moron. However, my logic was good, because - I don't know if you realize this, but - until the iPhone came along, the carriers - Verizon, AT&amp;T, Cingular - held veto power over every aspect of every design of every phone.
Если вы обычный человек, и у вас есть цели вы, вероятно, осознаете, что дело не в том, что ваши цели физически невозможны и это мешает вам их достичь, а в том, что у вас не хватает самодисциплины следовать им. If you set goals for yourself and you're like a lot of other people, you probably realize it's not that your goals are physically impossible that's keeping you from achieving them, it's that you lack the self-discipline to stick to them.
Когда вы оцените такие вещи как здоровье, любовь, секс и другие вещи, и научитесь придавать материальную ценность тому, что до этого вы игнорировали только из-за того, что это нематериально, это нельзя пощупать, вы осознаете, что вы намного богаче, чем вы предполагали. When you place a value on things like health, love, sex and other things, and learn to place a material value on what you've previously discounted for being merely intangible, a thing not seen, you realize you're much, much wealthier than you ever imagined.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Она осознавала риск, она была полностью проинформирована. She knows the risks, she was fully informed.
Нам остается только убедить себя осознать это. We need only to convince ourselves to grasp it.
Это то, что я осознал. That's what I've come to realise.
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола. The Israeli public woke up to a justified storm of global outrage.
Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим. The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность. The good news is that we are awakening to this reality.
Он не осознал своей ошибки. He has not realized his own mistake.
И должен осознавать всю важность тай чи. And should know the status of Tai Chi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !