Ejemplos del uso de "осознаю" en ruso
Traducciones:
todos641
realize440
know85
grasp40
realise25
wake up to18
fully appreciate8
awaken5
otras traducciones20
Мистер президент, я осознаю весь ужас происходящего.
Mr. President, I'm not saying we wouldn't get our hair mussed.
Я осознаю свою дерзость, но я наблюдала много скорбящих матерей.
I understand my impertinence, but I've seen many a grieving mother.
Послушайте, офицер, я осознаю, что подвергаю себя опасности, сидя здесь с вами.
Look, I recognize, Officer, that I'm placing myself in danger by sitting here with you.
Я мистер Брайт, окружной супервайзер, и я полностью осознаю, что выгляжу вполне обычно.
I'm Mr. Bright, the district supervisor, and I'm completely aware that my looks are average.
Сказав все это, я осознаю, что моя собственная точка зрения является сильно предвзятой.
Having said all that, I'm conscious that my own perspective is heavily biased.
Да, я это осознаю, отче, что тут нас идёт речь о тайне исповеди.
Yeah, I understand the sanctity of the confessional, Father.
Я это осознаю, работаю над этим, и надеюсь, что однажды смогу с этим справиться.
It's something I'm aware of, working on, and hope one day to have a measure of control over.
В то же время я прекрасно осознаю, насколько тяжело слушать о счастье других людей.
And at the same time, I'm extremely aware how boring it is to hear about other people's happinesses.
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад.
I am painfully aware that our past can be characterized by one step forward and two steps backward.
И мы попросили их подписать такой текст: "Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ."
So, we got people to sign, "I understand that this short survey falls under the MIT Honor Code."
Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей.
Yet I am aware of how human rights advocates deplore the enlistment of youth into Africa's wars, where the lives of many children are ruined.
Я полностью осознаю иронию того, что собираюсь сейчас сказать, но я заперлась в своей гримерке и я не выйду отсюда!
I fully understand the irony of what I'm about to say, But I have locked myself in my dressing room, and I am not coming out!
Считаю, что средств для начала процесса учреждения и функционирования Специального суда достаточно, я по-прежнему осознаю трудности, связанные с обеспечением финансирования на основе добровольных взносов.
In ascertaining the sufficiency of funds to commence the establishment and operation of the Special Court, I remain conscious of the difficulties inherent in securing funding on the basis of voluntary contributions.
Однако как человек, изучавший американские законы и преподававший на юридическом факультете американского университета, я осознаю те ошибки, которые допускаются при практическом применении шариата, особенно там, где дело касается женщин.
But as someone trained in American law who has taught at an American law school, I also am aware of the shortcomings in how Sharia is applied, especially in its treatment of women.
Я осознаю, что история последнего столетия предполагает, что такие прорывы совершаются в результате крупных катастроф, таких: как две мировые войны, которые привели к образованию соответственно Лиги наций и Организации Объединенных Наций.
I am aware that the history of the last century suggests that such breakthroughs are achieved following major catastrophes, such as the two World Wars, which led to the foundation of the League of Nations and the United Nations, respectively.
И независимо от того, смогут они договориться или нет, я, как работающий длительное время в ООН чиновник, осознаю, как сильно ООН изменилась с тех пор, как я пришел сюда на работу 27 лет назад.
But whatever they manage to agree upon, as a long-time UN official I am conscious of how much the UN has already changed since I joined 27 years ago.
Я такая, какая я есть, благодаря возможностям, редким в 50-е, 60-е, которых не было у других девочек. И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар.
I'm a product of opportunities, rare opportunities in the '50s and the '60s, which girls didn't get, and I was conscious of the fact that what my parents were giving me was something unique.
Г-н Эрдёш (Венгрия) (говорит по-английски): Беря слово после столь многочисленных ораторов в ходе этого обсуждения терроризма, я полностью осознаю, что предыдущие ораторы уже охватили многочисленные аспекты того, как мы все чувствовали и по-прежнему чувствуем себя в связи со случившимся 11 сентября в Нью-Йорке и в других местах Соединенных Штатов, и того, как международному сообществу следует вести бескомпромиссную борьбу с этим смертоносным явлением нашего времени.
Mr. Erdös (Hungary): Taking the floor after so many speakers in this debate on terrorism, I fully recognize that previous speakers have already covered the multiple aspects of both how we all felt and how we continue to feel about what happened on 11 September in New York City and other places in the United States and how the international community should be waging an uncompromising struggle against this deadly phenomenon of our times.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad