Ejemplos del uso de "осознаёте" en ruso con traducción "know"

<>
Она осознавала риск, она была полностью проинформирована. She knows the risks, she was fully informed.
И должен осознавать всю важность тай чи. And should know the status of Tai Chi.
Приятно осознавать, что даже правительство бросает трубку. Nice to know even the government drops calls.
Но сначала мы должны осознать нашу проблему. But first we have to know.
Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. You can know somethings not real and still love it.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги. And then I knew that had to be [the] setting of my book.
И мне было приятно осознавать, что я делаю доброе дело. It felt good knowing I was making a difference.
Мы не знаем, что может осознавать рассудок на грани смерти. We don't know what the conscious mind can perceive this close to death.
А те его исполняют, вполне осознавая, что последует ответный удар. He gives a launch order to the military and they actually carry it out, knowing full well that a retaliatory strike will doubtless follow.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time.
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран: The entire world knows the risk posed by a nuclear Iran:
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". "It's nice to know one doesn't have to fight another election."
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне. And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me.
А мы на Западе осознали, что обладаем очень небольшими знаниями о происходящем. And we find out in the West that we know very little about what's happening.
Осознают ли американские авиапассажиры, насколько реально плох этот сервис, которым они пользуются? Do American air travelers know just how bad the service that they get really is?
Но сейчас, когда мы готовы к разговору, мы осознаем, как мало мы знаем. But now, as we prepare to talk, we understand how little we know.
Следующее, что я осознал - это смятый поезд, похожий на груду стаканчиков для анализов. Next thing I knew, the train crumpled Like a stack of dixie cups.
Таксин же осознал, что этот бюрократический патернализм изжил себя и может быть свергнут. That old bureaucratic paternalism, Thaksin knew, was ripe for overthrow.
Да, мы теряем там некоторых, но каждый, КАЖДЫЙ раз родители осознают весь риск. Yes, we lose some children, but in every case, EVERY case, the parent knows the risk.
Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это. This failure is progressively undermining the regime's legitimacy and the Central Committee knows it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.