Ejemplos del uso de "оставалась" en ruso

<>
Оставалась слабая надежда, что он пошутил. Samantha said a little prayer that he was kidding.
Однако базовая идея всегда оставалась той же самой. But the basic idea was always the same.
За всё время там она оставалась сильной и стойкой. Throughout her time there, she was strong, she was steadfast.
Время и место менялись, но работа оставалась такой-же. The times and places changed, but the job was always the same.
Арабская мирная инициатива оставалась незадействованной на протяжении более шести лет. The Arab Peace Initiative has been collecting dust for over six years.
Она даже в браке со мной оставалась холодна как лед. She was an ice cube during our entire sham marriage.
Структура Совета безопастности оставалась неизменной на протяжении 60-ти лет. The structure of the Security Council is 60 years old.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия. the fires become more frequent, and after a while you're stuck with an area of land where there is no fertility left.
Сью не возражала, да и Гэбби иногда оставалась у нее ночевать. Sue didn't have a problem with it, and Gabby's spent the night there before.
И каждый раз ее рвало до тех пор, пока только желчь не оставалась. And every time, she had to puke for days until only bile came up.
Оставалась лишь одна возможность остановить её, заявить в полицию, что она угнала машину. The only way she could be stopped was if I said she'd robbed it.
В конце концов, она оставалась в стороне, когда евро рос в последнее время. After all, it has stood by as the euro has soared recently.
До самых последних дней своей борьбы с раком, она оставалась преданным лидером и руководителем. For until the very end of her battle with cancer, she continued to speak out for individual transformation and, on the part of those elected to lead us, for their selfless stewardship.
Это было несложно, пока Америка оставалась единственной безопасной гаванью для инвесторов со всего мира. When America was the only safe haven for global investors, this was easy.
Несмотря на свой внушительный 3-х метровый размер, она также оставалась вне внимания учёных. Even though it's three meters long, it actually, again, eluded science.
Когда Реджина прокляла Мэри Маргарет и меня, то оставалась малая часть Белоснежки и Прекрасного. When Regina cursed Mary Margaret and me, there was still a sliver of Snow and Charming.
Представьте, что жизнь зародилась на Европе, и она оставалась в океане на протяжении миллиардов лет. There is a - imagine that life originated on Europa, and it was sitting in the ocean for billions of years.
Обстановка в Малакале, где в ноябре 2006 года шли ожесточенные бои, оставалась спокойной, но напряженной. The town of Malakal, which was the scene of heavy fighting in November 2006, has been calm but tense.
Данные не исключаются из последовательности, чтобы оставалась возможность правильно посчитать индикаторы на всей полученной истории. The data will not be excluded from the succession in order the correct calculation of indicators on the entire received history to be possible.
Однако эта цель оставалась вне досягаемости и при президенте Мохаммаде Хатами, предшественнике Ахмаднеджада, настроенном на реформы. But this objective was also unattainable under President Mohammad Khatami, Ahmadinejad's reform-minded predecessor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.