Exemples d'utilisation de "оставил в силе" en russe
19 июля 2000 года Верховный суд отклонил жалобу и оставил в силе приговор Московского городского суда.
On 19 July 2000, the Supreme Court rejected the appeal and upheld the verdict of the Moscow City Court.
13 февраля 2001 года Брестский областной суд оставил в силе решение районного суда о наложении штрафа на автора сообщения.
On 13 February 2001, the Brest Regional Court upheld the District Court's decision to fine the author.
Московский апелляционный суд освободил одну из заключенных в тюрьму участниц Pussy Riot, однако оставил в силе приговор остальным членам группы.
A Moscow appeals court has freed one of the jailed Pussy Riot members but upheld the two-year prison sentence for the two others.
4 ноября 2002 года Гомельский суд рассмотрел дело автора по существу и оставил в силе предупреждение Управления юстиции от 13 мая 2002 года.
On 4 November 2002, the Gomel Court considered the author's case on its merits and upheld the Department of Justice's warning of 13 May 2002.
Верховный суд Индии оставил в силе приговор, несмотря на то что Закон о правосудии по делам несовершеннолетних запрещает вынесение смертного приговора лицам, не достигшим 16 лет.
The Indian Supreme Court had upheld his sentence, despite the fact that the Juvenile Justice Act prohibits imposition of the death sentence on persons under 16.
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным.
The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive.
Несмотря на эту неопределенность, Познеру удалось добиться неохотного согласия от двух других членов коллегии присяжных на апелляционном суде оставить в силе обвинение по одному пункту мошенничества и по пункту противодействия отправлению правосудия.
Despite this uncertainty, Posner managed to get the acquiescence of the other two members of the appellate panel to uphold the convictions for one count of fraud and a count of obstruction of justice.
Canada (Human Rights Commission) and Kavanagh, FCT 89 судебная палата Федерального суда оставила в силе решение, принятое Судом по правам человека Канады, согласно которому дискриминация по признаку изменения пола является дискриминацией не только по признаку пола, но и по признаку инвалидности.
In Canada (Attorney General) v. Canada (Human Rights Commission) and Kavanagh, FCT 89, the Federal Court Trial Division upheld a ruling by the Canadian Human Rights Tribunal establishing that discrimination on the basis of transsexualism constituted discrimination on the basis of sex as well as on the basis of disability.
Оставить заявку в силе, если ваши возражения не приняты.
Uphold the claim: If they believe their claim is still valid, they can choose to uphold it.
На неуказанную дату Верховную суд оставил в силе смертный приговор.
On an unspecified date, the Supreme Court confirmed the death sentence.
Апелляционный суд оставил его апелляцию без удовлетворения, а главный судья оставил в силе смертный приговор 30 января 1997 года.
The Court of Appeal dismissed his appeal and the Chief Justice confirmed the death sentence on 30 January 1997.
25 января 2000 года суд по делам, касающимся беженцев (СДБ), оставил в силе постановление МИДЭГ об отказе в выдаче защитной визы.
On 25 January 2000, the Refugee Review Tribunal (RRT) affirmed DIMA's decision to refuse a protection visa.
Кроме того, в своем постановлении от 1 октября 1976 года Верховный суд оставил в силе решение Апелляционного суда Рабата, использовав в качестве основания Мароккано-Французское соглашение от 2 октября 1956 года и дополнительный протокол к нему от 20 мая 1965 года для уточнения того, что незнание арабского языка не служит препятствием для включения в список членов одной из адвокатур Марокко.
Furthermore, in its judgement of 1 October 1976, it endorsed a decision by the Rabat Appeal Court, citing the convention of 2 October 1956 between Morocco and France and its additional protocol of 20 May 1965, to the effect that lack of knowledge of the Arabic language is not an impediment to registration in one of Morocco's bar rolls.
Заявитель оставил в силе свою просьбу, несмотря на то, что секретариат сообщил ему о том, что Группа может сделать неблагоприятный вывод в отношении заявителя и в результате вынести рекомендацию относительно полного или частичного отказа в компенсации заявленной суммы.
The claimant maintained this request even though it was advised by the secretariat that the Panel may draw an adverse inference against the claimant resulting in a recommendation that no compensation should be awarded for all or part of the claim.
Делегация подчеркнула, что мальтийский парламент отменил в 1971 году смертную казнь за совершение обычных преступлений, но при этом оставил в силе это наказание за некоторые преступления, совершенные военнослужащими и в военное время.
The delegation stressed that the Maltese Parliament abolished the death penalty for ordinary crimes in 1971, keeping it in force for certain crimes committed by member of the Armed Forces and in times of war.
Это прекращение платежа остается в силе до следующего письменного распоряжения.
This stop order shall remain in effect until further written notice.
В Европе глобальный финансовый кризис 2008 года оставил в наследство глубокий политический и экономический кризис в более слабых экономиках Южной Европы.
In Europe, the global financial crisis of 2008 left a legacy of deep political and economic crisis in the weaker economies of Southern Europe.
Правила пользования электронными устройствами на воздушных судах в Австралии пока что останутся в силе
Aircraft electronic device rules to stay in force in Australia for now
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité