Ejemplos del uso de "оставшимся" en ruso

<>
Возмещение ущерба и компенсацию обычно выплачивают в случае утраты имущества, причинения морального или физического ущерба, утраты дохода, профессиональной реабилитации, психологического и терапевтического лечения и, в случае смерти, оставшимся в живых иждивенцам. Reparation and compensation could normally be obtained for loss of property, moral damage, physical damages, lost income, career rehabilitation measures, psychological and therapeutic measures and, in the case of death, for the benefit of surviving dependants.
Возмещение ущерба и компенсацию обычно выплачивают в случае утраты имущества, причинения морального или физического ущерба, утраты дохода, профессиональной реабилитации, лечения и восстановления физиологических функций и в случае смерти (оставшимся в живых иждивенцам). Reparation and compensation could normally be obtained for loss of property, moral damage, physical damages, lost income, career rehabilitation measures, psychological and therapeutic measures and, in the case of death, for the benefit of surviving dependants.
Он считает, что, подобно оставшимся в живых супругам, состоявшим в браке или сожительстве гетеросексуальных пар, он имеет право на получение пенсии по случаю потери кормильца, которое не зафиксировано в законодательстве государства-участника. He considers that, like the surviving partners of heterosexual married or de facto couples, he is entitled to a survivor's pension, but the law of the State party does not allow this.
В отношении христианских и гражданских браков законопроект о переходе права собственности на имущество будет обеспечивать равное распределение имущества между оставшимся в живых супругом и родственниками, включая детей, рожденных вне брака, и приемных детей. In the case of Christian and civil marriages, the draft bill on the devolution of estates would ensure the equal distribution of property among the surviving spouse and relatives, including children born outside marriage and adopted children.
Не причиняйте вреда оставшимся в живых римлянам. No Roman that yet draws breath shall suffer further harm.
Соседний Иран кажется типичным «оставшимся в живых». Neighboring Iran seems to be the quintessential survivor.
Я предложила это оставшимся семи игрокам, и оказалась на первом месте. I made this proposal to seven other players, and came out in first place.
Первой отличительной чертой успеха служат повторные продажи покупателям, оставшимся довольными сделанной покупкой. It is the making of repeat sales to satisfied customers that is the first benchmark of success.
Самым богатым 500 миллионам принадлежит больше, чем оставшимся 6 миллиардам жителей планеты. The richest 500 million have way more money than the next 6 billion combined.
Победишь меня, и будешь повышен до командора со всем его оставшимся доходом и развлечениями. Defeat me, and you are promoted to a command post with all its residual income and pleasures.
Мы видем во флешбеках, что Джейкоб прикоснулся к нашим оставшимся в живых в их прошлом. We see in flashbacks that basically Jacob has touched our plane survivors In their past lives.
По оставшимся на дороге обломкам мы уверены, что сможем идентифицировать производителя, марку и цвет второго автомобиля. From debris left in the road, we're confident that we will be able to identify the make and model and colour of that second vehicle.
Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors.
Группа КАНЗ приветствует заявления обоих председателей о работе, проводимой обоими трибуналами по оставшимся вопросам в контексте стратегии завершения работы. CANZ welcomes the statements of both Presidents on the work that both Tribunals are doing on residual issues in the context of the completion strategy.
Последняя часть претензии в связи с ювелирными изделиями относится к ювелирным изделиям, оставшимся после того, как в 1988 году был закрыт ювелирный магазин, принадлежавший жене заявителя. The final part of the jewellery claim consists of items from a jewellery business owned by the claimant's wife until it closed in 1988.
Ожидание такой реструктуризации до 2013 года, как это было предложено канцлером Германии Ангелой Меркель, разрушит доверие, что будет означать больший риск по оставшимся требованиям частного сектора к государственным заемщикам. Waiting until 2013 to implement these restructurings, as German Chancellor Angela Merkel proposes, will destroy confidence, as it implies a much larger haircut on residual private claims on sovereign borrowers.
В сравнении с прошлым годом, награды Грэмми-2013 распределились достаточно равномерно среди разноплановых артистов. Единственным исполнителем, оставшимся с пустыми руками, оказался r’n’b - звезда Крис Браун (Chris Brown). While the awards seemed spread out across various artists this year when compared to 2012, one nominee who came away empty-handed was Chris Brown.
Затем, если только данные средства ЕСФ не будут утроены (чему будет сопротивляться Германия), единственным оставшимся вариантом будет аккуратная, но принудительная реструктуризация долга Италии и Испании, как это уже случилось в Греции. Then, unless the EFSF pot were tripled – a move that Germany would resist – the only option left would become an orderly but coercive restructuring of Italian and Spanish debt, as has happened in Greece.
При поддержке и щедрой помощи международного сообщества, а также при сотрудничестве наших партнеров в Индонезии мы делаем все возможное для оказания помощи оставшимся в живых и поощрения их к восстановлению их жизни. With the support and generous response of the international community and in cooperation with our partners in Indonesia, we are doing our utmost to assist survivors and to encourage them to rebuild their livelihoods.
Этот отсев должен сопровождаться чёткой стратегией по реструктуризации компаний, которые ещё можно спасти; признанием и распределением убытков кредиторов; вниманием к работникам, оставшимся без работы, а также к иным социальным издержкам; дальнейшим открытием рынков для частного сектора. This culling should be combined with a concrete strategy to restructure salvageable firms; recognize and allocate creditor losses; account for displaced workers and other social costs; and further open private-sector markets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.