Exemplos de uso de "остается в силе" em russo
Если тенденция установилась, она остается в силе до момента перелома.
Once a trend is established, it remains in force until it is broken.
Это прекращение платежа остается в силе до следующего письменного распоряжения.
This stop order shall remain in effect until further written notice.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе?
But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Такое распределение остается в силе до конца полного джутового года, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящей статьи.
Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article.
В связи с этой резолюцией Группа приняла к сведению пункт 8 резолюции 788 (1992) Совета Безопасности, который остается в силе:
In connection with this resolution, the Panel took cognizance of paragraph 8 of Security Council resolution 788 (1992), which remains in force:
Эта оговорка остается в силе, и конкретная сфера действия существующих конституционных и законодательных гарантий, описываемых в первоначальном докладе США, остается неизменной.
That reservation remains in effect, and the specific delineation of current constitutional and statutory protections, as set forth in the Initial U.S. Report, has not changed.
Настоящий контракт вступает в силу по его подписании обеими сторонами и остается в силе в течение последующих пятнадцати лет, если только:
This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless:
Однако в своем недавнем письме министр шахт и энергетики подтвердил, что приказ министра о запрещении экспорта необработанных алмазов остается в силе и что никаких сертификатов Кимберлийского процесса не выдавалось.
Recent communication from the Minister of Mines and Energy, however, confirmed that the ministerial order prohibiting the export of rough diamonds remains in effect and that no Kimberley Process Certificates have been issued.
Например, статья 64 предусматривает, что уголовное законодательство оккупированной территории остается в силе, за исключением случаев, когда оно представляет собой угрозу безопасности оккупирующей державы.
Article 64 provides, for example, that the penal laws of the occupied territory shall remain in force, unless they constitute a threat to the security of the occupying power.
Изменение практики Соединенных Штатов в части того, что договор остается в силе, несмотря на начало войны, отражено в письме исполняющего обязанности Государственного секретаря (Грю) на имя министра юстиции от 1945 года.
The change in United States practice to the effect that a treaty remains in effect despite the outbreak of war is reflected in a 1945 letter from the Acting Secretary of State (Grew) to the Attorney General.
Настоящий контракт вступает в силу по его подписании обеими сторонами и с соблюдением стандартных условий остается в силе в течение последующих пятнадцати лет, если только:
This contract shall enter into force on signature by both parties and, subject to the standard clauses, shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless:
Действие финансовых обязательств Организации Объединенных Наций в отношении компенсации расходов за персонал, основное имущество и средства самообеспечения начинается с даты прибытия персонала или имущества в район миссии и остается в силе до даты убытия персонала или находящегося в пригодном состоянии имущества из района миссии в соответствии с согласованным планом вывода или до фактической даты убытия, если задержка произошла по вине Организации Объединенных Наций.
The financial obligations of the United Nations with respect to reimbursement of personnel, major equipment and self-sustainment rates start from the date of arrival of personnel or equipment in the mission area, and will remain in effect until the date personnel, and serviceable equipment depart the mission area as per the agreed withdrawal plan or the date of effective departure where the delay is attributable to the United Nations.
Круг полномочий Целевой группы не был расширен и остается в силе в его первоначальной форме, обнародованной в январе 2006 года и определенной в докладе Генерального секретаря от 1 декабря 2006 года.
The terms of reference of the Task Force had not been expanded and remained in force in their original form as issued in January 2006 and as set out in the Secretary-General's report of 1 December 2006.
Если какая-либо договаривающая сторона договора заявляет возражение против последующего формулирования оговорки, договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства или международной организации, которые ее сформулировали, причем оговорка не вступает в силу.
If a contracting Party to a treaty objects to a reservation formulated late, the treaty shall enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made.
Если какая-либо Договаривающая Сторона любого договора высказывает возражение против формулирования последующей оговорки, договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства или международной организации, которые ее сформулировали, причем оговорка не вступает в силу.
If a contracting Party to a treaty objects to a reservation formulated late, the treaty shall enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made.
Резолюция 733 (1992) Совета Безопасности, в которой содержится призыв к всеобщему и полному эмбарго на любые поставки оружия и военного снаряжения в Сомали, остается в силе и актуальна для борьбы с терроризмом и для поисков мира и примирения.
Security Council resolution 733 (1992), which calls for a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia, remains in force and is relevant to the fight against terrorism as well as to the quest for peace and reconciliation.
Например, остается в силе требование о том, что женщина может вступать в повторный брак не меньше чем через год после развода, или ограничения в отношении участия женщин в деятельности сельскохозяйственных кооперативов и в вопросах распоряжения водой и природными ресурсами.
For example, the requirement that a woman could not remarry until one year after divorce, or the limitations on women's participation in agricultural cooperatives and water and resource management remained in force.
Кроме того, договоренность о прекращении огня и установлении мира между палестинскими группировками остается в силе, но Израиль, оккупирующая держава, еще не приняла существенные ответные меры, продолжая вместо этого проводить свою насильственную незаконную политику и искажать реальное положение на месте.
Moreover, the agreement among Palestinian factions on a ceasefire and calm remains in force, but Israel, the occupying Power, has yet to reciprocate in any meaningful way, instead continuing to pursue its violent, illegal policies and continuing to promote its distortions of the reality on the ground.
В протоколе содержится полный отчет о деятельности по уничтожению, проведенной в Эль-Мутанне в период с 1992 по 1994 год, а также перечень мер по обеспечению безопасности и охраны указанного объекта, который остается в силе и в настоящее время.
The protocol provides a full account of destruction activities conducted at Muthanna from 1992 to 1994 and sets out safety and security measures to be applied at the site, and remains in force today.
При этом я вновь заявил, что до получения указаний Совета Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать исходя из того понимания, что резолюция 1244 (1999) остается в силе и что МООНК будет и далее выполнять свой мандат с учетом меняющихся обстоятельств.
In doing so, I reaffirmed that, pending guidance from the Council, the United Nations would continue to operate on the understanding that resolution 1244 (1999) remained in force and that UNMIK would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie