Ejemplos del uso de "остальной части" en ruso

<>
Traducciones: todos390 rest357 other parts10 otras traducciones23
Эм, я просто буду перебирать струны на остальной части арфы. Um, I'll just pluck the other half.
Итальянские политики и администраторы как всегда и как и в остальной части Европы не замечают ничего. Italy's politicians and administrators, as always and as elsewhere in Europe, are missing the message.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой. The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Наложения графики, логотипы и водяные знаки в остальной части видео должны быть снабжены соответствующими отметками с помощью инструмента «Брендированные материалы». Graphical overlays, logos or watermarks included outside of a video's first three seconds must be tagged appropriately using the Branded Content tool.
Что касается остальной части претензии, то указанные количества основаны на тех, которые содержались в письме ФДСП от 29 сентября 1990 года. With respect to the balance of the claim, the quantities claimed are based on those stated in the letter dated 29 September 1990 from FDSP.
В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны в результате тектонического движения земных плит, и дрейфовала по Индийскому океану. Africa was actually disconnected from the other landmasses at that time, due to the vagaries of plate tectonics, floating around the Indian Ocean.
В результате армянской оккупации и агрессии против Азербайджана весь Нахичеванский район (азербайджанская территория, не соприкасающаяся с основной территорией Азербайджана) в настоящее время полностью отрезан от остальной части территории страны. As a result of Armenian occupation and aggression against Azerbaijan, the entire region of Nakhichevan (the non-contiguous part of Azerbaijan) was now totally cut off from the mainland of Azerbaijan.
Карточки с рекламой в остальной части видео, например, в середине или в конце, не должны демонстрироваться более пяти секунд подряд и должны быть снабжены соответствующими отметками с помощью инструмента «Брендированные материалы». Interstitial ad cards outside of a video's first three seconds, such as mid cards or end cards, must not persist for longer than five consecutive seconds and must be tagged appropriately using the Branded Content tool.
Доказательства, относящиеся к остальной части личной собственности, заявленной в претензии, включают свидетельские показания лиц, которые знают дом и собственность заявителя, письма продавцов, данные стоимостной оценки за период до вторжения и фотографии. The evidence pertaining to the remaining personal property in the claim includes witness statements from persons long ffamiliar with the claimant " s home and property, letters from vendors, pre-invasion valuations and photographs.
За абсолютно предсказуемым окончанием американской стабилизационной миссии маячит гражданская война в Ираке, которая угрожает перейти в арабо-иранскую "войну чужими руками" за доминирование в Ираке, Персидском Заливе, Ливане, на палестинских территориях и в остальной части региона. Behind the all-too-foreseeable end of the American stabilizing mission lurks a civil war in Iraq, which threatens to turn into an Arab-Iranian proxy war for dominance in Iraq, the Gulf, Lebanon, the Palestinian territories, and beyond.
Вследствие нехватки времени Комиссия смогла рассмотреть только те разделы второго доклада, которые охватывали проекты статей 10 и 11, и отложила рассмотрение остальной части документа A/CN.4/514, посвященной проектам статей 12 и 13, на следующую сессию. Due to the lack of time, the Commission was only able to consider those parts of the second report covering draft articles 10 and 11, and deferred consideration of the remainder of document A/CN.4/514, concerning draft articles 12 and 13, to the next session.
Вследствие нехватки времени Комиссия смогла рассмотреть только те части второго доклада, которые охватывают проекты статей 10 и 11, и отложила рассмотрение остальной части документа A/CN.4/514, посвященной проектам статей 12 и 13, на следующую сессию. Due to the lack of time, the Commission was only able to consider those parts of the second report covering draft articles 10 and 11, and deferred consideration of the remainder of document A/CN.4/514, concerning draft articles 12 and 13, to the next session.
Вследствие нехватки времени Комиссия смогла рассмотреть только те части второго доклада, которые охватывают проекты статей 10 и 11, и отложила рассмотрение остальной части документа A/CN.4/514, посвященной проектам статей 12 и 13, на пятьдесят четвертую сессию. Due to the lack of time, the Commission was only able to consider those parts of the second report covering draft articles 10 and 11, and deferred consideration of the remainder of document A/CN.4/514, concerning draft articles 12 and 13, to the fifty-fourth session.
Пересмотренная директива 91/440, в соответствии с которой, среди прочего, предоставляются права доступа к международным грузовым перевозкам по определенной части трансъевропейской железнодорожной сети; не позднее чем с марта 2008 года эти права будут предоставляться на остальной части сети ЕС. A revised 91/440, which, among other things, opens the access rights to international freight on a defined trans-European railway network, and until March 2008 at the latest opens them on the remaining EU networks.
Она отметила, что средняя продолжительность жизни представителей коренных народов при рождении может быть на 10-20 лет меньше, чем у остальной части населения, и что детская и младенческая смертность среди них может в три раза превышать средний показатель по стране. It has observed that indigenous peoples'life expectancy at birth may be 10-20 years less than for the overall population and that infant mortality rates can be up to three times greater than the national average.
Первоначально она выступала в качестве субподрядчика совместного предприятия, а не Управления военных работ, однако на основании подписанного в сентябре 1982 года всеобъемлющего субподрядного соглашения это совместное предприятие переуступило корпорации " Лэндойл " большинство своих обязательств, а по остальной части обязательств- заключило с нею субподрядный контракт. Although Landoil was originally a sub-contractor to the joint venture, and not to the Directorate of Military Works, under the September 1982 Plenary Sub-Contract Agreement, the joint venture assigned Landoil most of its obligations and sub-contracted to Landoil the balance of its obligations.
В приведенном выше тексте и в остальной части ДОПОГ термин " содержание лития " означает массу лития в аноде элемента, содержащего литий или литиевый сплав, за исключением элемента, содержащего ионы лития, когда " эквивалентное содержание лития " в граммах рассчитывается как 0,3 номинальной емкости в ампер-часах. As used above and elsewhere in ADR, " lithium content " means the mass of lithium in the anode of a lithium metal or lithium alloy cell, except in the case of a lithium-ion cell the " equivalent lithium content " in grams is calculated to be 0.3 times the rated capacity in ampere-hours.
Касаясь предложения, выдвинутого г-ном О'Флахерти, он говорит, что в остальной части проекта общего замечания со всей ясностью говорится о том, что все процедурные несоответствия, перечисленные в пункте 24, сами по себе являются нарушениями статьи 14 Пакта даже в тех случаях, когда судьи не являются «анонимными». Regarding the proposal put forward by Mr. O'Flaherty, he said that the remainder of the draft general comment made it abundantly clear that all the procedural irregularities listed in paragraph 24 were, in and of themselves, violations of article 14 of the Covenant, even in cases where the judges were not “faceless”.
С одной стороны, он может сосредоточиться на возвращении Латинской Америки в лоно католической церкви; с другой стороны, он может сделать долгосрочную ставку на страны Африки, расположенные к югу от Сахары, где темпы прироста населения превышают этот показатель в остальной части мира и где католицизм распространяется быстрее всего. Either he can focus on regaining Latin America for the Catholic Church, or he can place longer-term bets on Sub-Saharan Africa, where both the population and Catholicism are now growing faster than anywhere else in the world.
Представители протестантов объяснили, что обвинения, предъявленные полицией, были необоснованными, так как, с одной стороны, соседи не подавали никаких жалоб (если было бы иначе, прокурор должен был действовать соответствующим образом), а с другой- арендованное помещение было изолированно от остальной части здания, имело отдельный вход и поэтому не требовалось предварительно запрашивать согласия соседей, как утверждала полиция. The Protestant representatives maintained that the charges laid by the police were unfounded since, on one hand, no complaints had actually been received from neighbours (otherwise the public prosecutor would have had to act) and, on the other hand, because the rented hall was independent of the main building and had a separate entrance, which meant that they were not obliged to seek the prior agreement of neighbours, as the police insisted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.