Ejemplos del uso de "остальном" en ruso

<>
Пусть слухи позаботятся об остальном. Let the rumour mill take care of the rest.
В остальном особо проблем нет. Other than that, there's not much of a problem.
А в остальном он просто азиатщина. As for the rest, he's just a coolie.
Он выглядит немного невыспавшимся, в остальном, он абсолютно нормальный, здоровый мальчик. He looks a bit sleep-deprived, but, you know, other than that, he's a normal, healthy boy.
Однако в остальном отчёт оказался несколько слабым. However, the rest of the report was somewhat weak.
Во всем остальном, я бы сказал, она в чертовски отличном состоянии. Other than that, I'd say it's in damn near pretty perfect condition.
Принеси фильм сегодня на вечер Блэр, и я позабочусь об остальном. Bring the film to Blair's event tonight, and I'll take care of the rest.
Кстати, у меня сердечный ритм немного отклонился от нормы, но в остальном беспокоиться не о чем. By the way, there's a slight deviation in my heart rate, but other than that, nothing to worry about.
Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек. As a matter of simple arithmetic, we know that the rest of the world is running correspondingly smaller surpluses.
В остальном же исламском мире вопрос выбора иранской или турецкой модели приводит к серьезной конфронтации, как, например, в Алжире. In the rest of the Islamic world, the choices posed by Iran and Turkey confront each other dramatically, as in Algeria.
В действительности, в остальном мире, пробелы в инфраструктуре являются еще более актуальной проблемой. In fact, infrastructure gaps are an even more urgent problem in the rest of the world.
У этой программы были свои неудачи — два аппарата были запущены, а затем потеряны, однако в остальном она демонстрирует выдающиеся успехи. Although the program has had its share of failures — two other spacecraft were launched and lost — it has also had spectacular successes.
Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался. Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world.
Как и в остальном, всё оказалось по-другому: нефтяные копании сильно выиграли от войны, а американская и мировая экономика - только проиграли. As in so many other ways, things have turned out differently: the oil companies are the big winners, while the American and global economies are losers.
В этом случае рост выручки страны-экспортёра соответствует убыткам во всём остальном мире. The exporter’s gain is the rest of the world’s loss.
В Китае уже сейчас более крупная сеть, чем где-либо в мире, и вскоре будет крупнее, чем в остальном мире вместе взятом. China already has a bigger network than any other country in the world and will soon have more than all the rest of the world put together.
Тогда как об остальном мире не идет и речи, что относится и к Европе. And, in strategic terms, the rest is silence – which applies also to Europe.
В остальном мире среди населения в целом ничего особо не меняется, очень низкие уровни, но крайне высокая частота заражения в тех самых группах риска: Now, in the rest of the world, we've got basically nothing going on in the general population - very, very low levels - but we have extraordinarily high levels of HIV in these other populations who are at highest risk:
В свою очередь, спад экономической активности в остальном мире ведёт к снижению спроса на американский экспорт. And declining economic activity in the rest of the world is lowering demand for US exports.
Следы порошка на некоторых кнопках управления внутри, какой-то сломанный прибор снаружи, но в остальном, могу официально заявить, это самая чистая Феррари, в которой я когда-либо сидела. We got powder flecks on some of the controls knobs inside, and some kind of crushed electronic device outside, but other than that, I can say this is officially the cleanest Ferrari I've ever been in.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.