Sentence examples of "остаться в стороне" in Russian
Поэтому, я бы предпочел, остаться в стороне и ждать подходящей цены и выравнивания импульса.
Therefore, I would prefer to stand aside and wait for price and momentum alignment.
Это позволяет сохранять восходящий тренд нетронутым, но, учитывая, что есть еще отрицательная дивергенция между дневными осцилляторами и ценовым действием, я предпочел бы остаться в стороне сейчас с точки зрения общей картины.
This keeps the major uptrend intact, but given that there is still negative divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stand aside for now as far as the overall picture is concerned.
Это сохраняет в целом восходящий тренд нетронутыми, но учитывая, что есть еще отрицательная дивергенция между дневными осцилляторами и ценой, я предпочел бы остаться в стороне сейчас, пока общая картина остается неспокойной.
This keeps the overall uptrend intact, but given that there is still negative divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stand aside for now as far as the overall picture is concerned.
В целом это оставляет восходящий тренд нетронутым, но, учитывая, что есть еще отрицательная дивергенция между дневные осцилляторы, и ценовым действием, я предпочел бы остаться в стороне сейчас, так как общая картина не ясна.
This keeps the overall uptrend intact, but given that there is still negative divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stand aside for now as far as the overall picture is concerned.
Однако, учитывая, что положительная дивергенция между дневными осцилляторами и графиком цены все еще в силе, я бы предпочел остаться в стороне и ждать более сильных сигналов о том, что медведи готовы продолжить путь вниз.
However, given that the positive divergence between the daily oscillators and the price action is still in effect, I would prefer to stand aside and wait for more actionable signals that bears are willing to extend the down path.
Однако, несмотря на эти опасения, трудно представить, что Ан останется в стороне в апреле этого года, и число его сторонников продолжает расти.
But, despite these worries, it is difficult to imagine that Ahn would stand aside this April while voters’ demand for him continues to soar.
Так какие же есть основания предполагать, что Китай может остаться в стороне?
What reason is there to believe that China might forever keep itself exempt?
Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга.
There was one country, though, which was able to escape or stay away from that vicious cycle.
США, опасаясь, что в итоге они могут остаться в стороне, начали сейчас возражать против подобных шагов.
The US, fearing that it could be sidelined, has now raised objections to these moves.
Есть добровольцы, которые не могут остаться в стороне от событий, происходящих в Донецкой и Луганской областях».
There are volunteers who cannot stay away from the suffering and events unfolding in the Donetsk and Luhansk regions.
Находящимся на передовой государствам, например, Ливану, Ираку и Иордании, не удастся остаться в стороне от распадающейся Сирии.
Frontline states like Lebanon, Iraq, and Jordan will not manage to remain aloof from a disintegrating Syria.
Чтобы не остаться в стороне, прочие компании тоже перетряхивают свои холдинги в поисках чего-нибудь на продажу.
Not to be left out, other companies are looking at their business holdings to ask what can be carved out and sold off.
Если центристские партии предпочтут остаться в стороне, чем опротестовать то, что произошло, политические экстремисты получат дополнительную ценную территорию.
If centrist parties remain on the sidelines, rather than protesting what has happened, the political extremists will gain further valuable territory.
А чтобы не остаться в стороне от этой игры, я хочу провести еще одно сравнение: между рассудком и безумием.
And not to be left out of this game, I want to sketch out another comparison: between reason and unreason.
Тем не менее, без четкой трендовой структуры на 4-часовом графике, я бы предпочел, в настоящее время, остаться в стороне.
However, without a clear trending structure on the 4-hour chart, I would prefer to sit on the sidelines for now.
Чтобы не остаться в стороне, Bloomberg тоже попытался присоединиться к движению «У Ангелы Меркель много брючных костюмов, которые она все время носит».
Not to be left out, Bloomberg is also jumping in on the “OMG Angela Merkel has a lot of pantsuits and wears them all the time” bandwagon.
Поэтому, я бы предпочел, остаться в стороне и ждать, чтобы посмотреть готовы ли быки еще раз попытаться вырасти выше скользящей средней и зоны 1.5500.
Therefore, I would prefer to take to the sidelines as far as the overall picture is concerned and wait to see if the bulls are willing to give another try for a move above the moving average and the 1.5500 zone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert