Ejemplos del uso de "осторожность" en ruso
Соблюдайте осторожность при настройке переопределения адресов.
Be careful when you configure address rewriting.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
One should always be careful about attributing motives to other people's views.
Даже если вы видите такой значок, соблюдайте осторожность.
Even if you see this icon, always be careful when sharing private information.
Банк должен соблюдать осторожность, дабы не взвалить на свои плечи непосильное бремя.
The bank must be careful not to bite off more than it can chew.
Чтобы гарантировать правильность расчета скидок и цен, следует соблюдать осторожность при моделировании цены по предложениям со скидками.
To guarantee that discounts and prices are calculated correctly, be careful when you run price simulations on quotations that have discounts.
Если монетарные власти не будут соблюдать осторожность, ставки по кредитам могут даже вырасти, а их доступность снизится.
Unless policymakers are careful, lending rates could increase and credit availability decline.
Кроме того, лидерам страны надо соблюдать осторожность в словах и делах, чтобы не оттолкнуть значительное мусульманское меньшинство страны.
Indian leaders must also be careful not to do or say things that could alienate the country’s large Muslim minority.
Из чего он делал заключение, что если лидеры Партии не будут соблюдать осторожность, эта капиталистическая птица вырвется из социалистической клетки, положив конец китайской марксистско-ленинской революции.
His inference was that, unless Party leaders were careful, this capitalist bird would literally burst out of its socialist cage, spelling an end to China's Marxist-Leninist revolution.
Так как в загружаемых материалах содержится информация профиля, архив следует хранить в безопасном месте и соблюдать осторожность при хранении, передаче или загрузке его в любые другие сервисы.
Because this download contains your profile information, you should keep it secure and be careful when storing, sending or uploading it to any other services.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки».
She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Исламские партии, к которым стала возвращаться политическая удача, в то время как светские партии переживают еще один кризис общественного доверия, соблюдают осторожность, стараясь не затрагивать вопросы, способные вызвать негодование общественности после событий 11-го сентября.
Islamist parties, their political fortunes reviving as secular parties suffer yet another crisis of public confidence, have been careful not to exploit popular resentments that may have developed since September 11th.
Скупщина должна учитывать законные интересы меньшинств в законодательном процессе и должна неукоснительно соблюдать осторожность с тем, чтобы не превысить свои полномочия.
The Assembly must take into account legitimate minority concerns in the legislative process, and it should be scrupulously careful not to overstep its competencies.
Россияне сейчас склонны соблюдать крайнюю осторожность.
If the Russians are anything it is cautious.
Чтобы засечь эти волны, понадобилось терпение и осторожность.
Perceiving the waves took patience and a delicate touch.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad