Ejemplos del uso de "осуждениях" en ruso con traducción "conviction"

<>
В докладе государства-участника излагаются различные статистические данные об осуждениях на основании статей 235 и 234 Уголовного кодекса. The State party's report provides different statistics on convictions under articles 235 and 234 of the Criminal Code.
Кроме того, государству-участнику следует представить обновленные на годовой основе статистические данные о количестве и характере обусловленных ненавистью преступлений, возбужденных преследованиях, осуждениях и приговорах, вынесенных виновным лицам, в разбивке по признакам возраста, пола и национального или этнического происхождения жертв. Furthermore, the State party should provide updated statistical data, on an annual basis, on the number and nature of reported hate crimes, prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators, disaggregated by age, gender and the national or ethnic origin of victims.
Публикация информации об арестах и осуждениях может служить серьезным сдерживающим фактором, однако, к сожалению, репортеры, проводящие расследования случаев сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, иногда представляют информацию, которая оказывает помощь лицам, занимающимся эксплуатацией, например, когда они указывают названия улиц или показывают какие-либо хорошо известные места. The reporting of arrests and convictions can be a strong deterrent but unfortunately, reporters investigating commercial sexual exploitation of children have sometimes provided information which has helped exploiters, for example, by giving/showing street names or easily identifiable locations.
Однако осуждение Бетета было только частичной победой. But, Beteta's conviction was only a partial victory.
совершает преступление и подлежит осуждению и наказанию в виде пожизненного тюремного заключения. commits an offence and is liable on conviction on indictment to imprisonment for life.
Проблема, как показало осуждение Ходорковского, заключается в том, что диктатура обычно побеждает закон. The problem, as Khodorkovsky's conviction demonstrated, is that dictatorship usually seems to be trumping law.
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу. Estrada's conviction gives Filipinos the clearest illustration of what the rule of law may bring to their society.
Автор выдвигает претензию в связи с его осуждением в соответствии с третьим судебным решением. The author raises a complaint about his conviction under the third judgement.
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления. Given such flawed proceedings, my conviction and prison sentence come as no surprise.
Защитники заявили, что решение об осуждении и приговор будут обжалованы в апелляционном суде в Яунде. Defence lawyers have said that appeals against conviction and sentence will be lodged with the Court of Appeal in Yaoundé.
Новое законодательство также увеличивает размер штрафа, налагаемого на организацию, в случае ее осуждения в порядке суммарного производства. The new legislation also increases the amount of fine available for an organization convicted of a summary conviction offence.
Национальный суд исполняет решение иностранного суда об осуждении посредством вынесения наказания в соответствии с уголовным законодательством Республики Словении. A national court shall execute a judgement of conviction by pronouncing a sanction pursuant to criminal legislation of the Republic of Slovenia.
Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста. The timing of Austria's conviction and imprisonment of David Irving for denying the Holocaust could not have been worse.
Другая оговорка, сделанная Финляндией, касается запрещения изменения окончательного осуждения или оправдания, которое закреплено в статье 14 (7) Пакта. The other reservation made by Finland concerns the prohibition to change a final conviction or acquittal, laid down in Article 14 (7) of the Covenant.
По результатам опросов общественного мнения еще до осуждения Эстрады 48% филиппинцев хотели снисходительности, если не гарантированного помилования от Арройо. Even before Estrada's conviction, opinion polls showed that 48% of Filipinos wanted clemency, if not a guaranteed pardon from Arroyo.
Просьба представить судебную статистику по количеству случаев судебного преследования, осуждения и наказаний, назначенных лицам, совершившим акты насилия в семье. Please, provide court statistics on the number of prosecutions, convictions and penalties imposed on perpetrators of domestic violence.
По их мнению, их осуждение представляет собой нарушение статей 29 и 31 Конституции Узбекистана, которые гарантируют свободу мысли и религии. According to them, the convictions amount to breaches of articles 29 and 31 of the Uzbek Constitution, which guarantee freedom of thought and religion.
Чтобы добиться его осуждения, прокуратура предъявила ему в суде обвинение только в убийстве Дайэн Галло, последней жертвы на счету Мусорщика. In order to ensure a conviction, the prosecuting attorney's office tried him only for the murder of Diane Gallo, the last victim attributed to the Trashman.
Разделы 22 и 30 Закона о правонарушениях с осуждением в порядке суммарного производства, глава 37 Свода законов Сьерра-Леоне, 1960 год. Sections 22 and 30 of the Summary Conviction Offences Offences Act, Cap 37 of the Laws of Sierra Leone 1960.
Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента. Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.