Ejemplos del uso de "осуждены" en ruso con traducción "sentence"
Traducciones:
todos1238
convict633
condemn377
sentence122
denounce79
disparage1
frown on1
frown upon1
pass judgement on1
otras traducciones23
Десять других обвиняемых были осуждены на 20 лет каторжных работ.
Ten other defendants were sentenced to 20 years'hard labour.
объявить безоговорочную амнистию лицам, которые уже были осуждены, и снять обвинение с тех, кто находится в процессе судебного разбирательства;
To grant an unconditional amnesty to people who have been already sentenced, and to drop charges against those who are in the process of being prosecuted;
дети в возрасте от 7 до 15 лет, совершившие правонарушение, могут быть осуждены (хотя и не обязательно лишены свободы);
Children between 7 and 15 years who commit an offence may be subject to sentences (although not necessarily to imprisonment);
Все трое были осуждены без права обжалования за совершение уголовных преступлений, связанных с жестоким обращением при исполнении служебных обязанностей, по смыслу статьи 48 Уголовного кодекса Республики Черногория.
All three were irrevocably sentenced for the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro.
Приговором судебной коллегии по уголовным делам Витебского областного суда от 12 декабря 2002 года обвиняемые признаны виновными в совершении указанных действий и осуждены к различным срокам лишения свободы.
They were found guilty of the above offences by the judicial criminal division of the Vitebsk regional court on 12 December 2002 and were sentenced to various terms of imprisonment.
Шесть человек в указанных случаях были осуждены за нападение при отягчающих обстоятельствах, двое- за нападение (или простое нападение), один- за мелкую кражу и один- за нарушение правил дорожного движения.
Six of the persons in these cases were sentenced for aggravated assault, two for assault (or petty assault), one for petty theft, and one for traffic violation.
Например, израильтяне, в основном поселенцы, за убийство палестинцев были осуждены максимум к семи годам, но в большинстве случаев- к четырем и шести месяцам тюремного заключения, что является свидетельством безнаказанности в системе правосудия.
For example, Israelis, mostly settlers, who kill Palestinians have received a maximum sentence of seven years, but are sentenced more often to between four and six months of imprisonment, which institutionalizes impunity in the process.
В связи с вынесением обвинительного приговора за создание террористической ассоциации, согласно которому 20 жителей поселка Франселош были осуждены к уже упомянутым срокам тюремного заключения от трех до четырех лет, были поданы апелляционные жалобы.
Appeals were filed in connection with the crime of terrorist association, for which 20 inhabitants of Francelos were sentenced to three to four years'imprisonment, as mentioned above.
По состоянию на апрель 2002 г. военными судами признаны виновными в совершении преступлений в отношении мирных жителей Чеченской Республики 30 военнослужащих, в том числе 3 офицера, которые были осуждены к различным видам наказаний.
By April 2002, the military courts had found 30 servicemen, among them 3 officers, guilty of offences against the civilian population in the Chechen Republic, and sentenced them to various forms of punishment.
Три человека были осуждены условно за уголовное преступление, связанное с жестоким обращением при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 48 Уголовного кодекса Республики Черногория, и один человек был приговорен к двум месяцам тюремного заключения.
Three persons received conditional sentences for the criminal offence of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro, and one was sentenced to two months'imprisonment.
Натурализованные катарские граждане могут быть лишены катарского гражданства, если они приобрели его, представив ложную информацию; если они были осуждены за совершение преступления, затрагивающего их честь; и если они проживали за границей в течение более года, не представив надлежащих обоснований.
Naturalized Qatari citizens may be deprived of their Qatari citizenship if they acquired it by providing false information; if they have been sentenced for a crime that affects their honour; and if they have been living abroad for more than one year without providing a proper justification.
Рабочая группа также была информирована о том, что в некоторых странах женщины, которые были осуждены к лишению свободы и полностью отбыли срок наказания, по-прежнему содержатся под стражей сверх этого срока и могут быть освобождены лишь в случае, если какой-либо мужчина из их семьи даст тюремной администрации соответствующее поручительство.
The Working Group was also informed that, in some countries, women serving a custodial sentence are kept in detention beyond the completion of their sentence, even though they have served the sentence in its entirety, and can be released only if a male member of their family presents himself to the prison authorities and stands guarantor for them.
Так же как сексуальные преступники – а также те лидеры, которые разрешали использовать изнасилование или сексуальное насилие в качестве военной стратегии – были подвергнуты суду и осуждены после войн в Боснии и Сьерра-Леоне, так и американцы должны привести к ответственности тех, кто совершал или уполномочивал сексуальные преступления в тюрьмах, управляемых США.
Just as sex criminals – and the leaders who directed the use of rape and sexual abuse as a military strategy – were tried and sentenced after the wars in Bosnia and Sierra Leone, so Americans must hold accountable those who committed, or authorized, sex crimes in US-operated prisons.
Что касается международного сотрудничества между правоохранительными органами, то на совещании был достигнут консенсус относительно необходимости создания международной базы данных о тенденциях в отношении похищений, методах похищений и подозреваемых в совершении такого преступления, а также информации о конкретных делах, по которым были предъявлены обвинения, осуждены обвиняемые и в отношении них вынесен приговор.
With respect to international cooperation among law enforcement agencies, there was consensus during the meeting about the need for the establishment of an international database on kidnapping trends, methods and suspects, as well as specific case information on charges initiated and convictions and sentences achieved.
Статья 500 Уголовного кодекса предусматривает принцип экстерриториальности и гласит, что юрисдикция марокканского правосудия распространяется на лиц, подозреваемых в совершении этих преступлений, даже в том случае, если некоторые элементы состава преступления были совершены вне пределов Королевства, при условии что эти лица не были осуждены и не отбыли наказание на основании иностранной юрисдикции.
Article 500 of the Code makes provision for the principle of extraterritoriality, stating that the jurisdiction of Moroccan justice extends to the presumed offender even where some of the constituent elements of the offence have been committed outside Morocco, provided the offender has not been tried and served a sentence duly passed by a foreign jurisdiction.
Кроме того, суд общей юрисдикции в Плевле провел разбирательство по четырем уголовным преступлениям, связанным с жестоким обращением при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 48 Уголовного суда Республики Черногория, против четырех человек, которым были вынесены следующие приговоры: одному- три месяца тюремного заключения, другому- 45 дней тюремного заключения, а два человека были осуждены условно.
In addition, the Basic Court in Pljevlja conducted proceedings for the criminal offences of mistreatment while performing official duties under article 48 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro against four persons, who received the following sentences: three months'imprisonment (one person), 45 days'imprisonment (one person), and conditional sentences (two persons).
Лица, которые незаконно производят, хранят, перевозят, применяют, пускают в торговый оборот или приобретают рудиментарное оружие или вспомогательные устройства и которые уже подверглись административному взысканию за такие деяния или уже были осуждены за подобные преступления, но не имеющие право на снятие судимости и продолжающие совершать подобные преступления, наказываются лишением свободы на срок от трех месяцев до двух лет.
Those who illegally manufacture, stockpile, transport, use, trade in or appropriate rudimentary weapons or support devices, have already been administratively sanctioned for such acts, or have already been sentenced for such offense, not yet entitled to criminal record remission but continue to commit it, shall be sentenced to between three months and two years of imprisonment.
Г-н ДЖАСИМОВ (Узбекистан) указывает, что четыре правозащитника, которые были арестованы и преданы суду после событий в Андижане, а именно г-н Караматов, г-н Торлибеков, г-н Кадыров и г-н Фарманов, были осуждены за правонарушения, не имеющие отношения к их деятельности по защите прав человека, а именно за хищение денежных средств, вымогательство, уклонение от налогов и вандализм.
Mr. DJASIMOV (Uzbekistan) said that the four human rights defenders arrested and tried following the events at Andijan, namely Mr. Karamatov, Mr. Turlibekov, Mr. Kadirov and Mr. Formonov, had been sentenced for offences unrelated to human rights activities, in particular for embezzlement, extortion, tax evasion and vandalism.
Из 17 предварительных расследований, начатых в 2003 году в соответствии с пунктом 2 статьи 228 Уголовного кодекса, 4 расследования были прекращены, поскольку не был установлен факт уголовного деяния с элементами преступления или мелкого правонарушения; один полицейский (6 %) был осужден; однако до 1 января 2005 года решение суда не вступило в силу, и два полицейских (12 %) были осуждены и приговоры вступили в силу.
Of 17 pre-trial investigations commenced in 2003 under paragraph 2 of Article 228 of the Criminal Code 4 investigations were terminated on the grounds of failure to detect criminal act with the elements of a crime or misdemeanour; 1 police officer (6 %) was sentenced; however, until 1 January 2005 the judgement had not come into effect and 2 police officers (12 %) were sentenced under the binding sentences.
Это судебное решение резко отличается от некоторых решений, вынесенных в прошлом, когда расистские преступления квалифицировались в качестве умышленного нанесения телесных повреждений, повлекших за собой смерть пострадавшего без наличия такого умысла у нападавшего, как это было в сентябре 1992 года во Франкфурте-на-Одере, когда лица, убившие на границе с Польшей ангольца, были осуждены по приговорам от двух лет условно до четырех лет лишения свободы.
This judgement contrasts markedly with certain decisions in the past in which racist crimes have been classified as intentional wounding with a fatal outcome but without intent to cause death, as in the case of the murder of an Angolan in September 1992 at Frankfurt an der Oder on the Polish border, for which the culprits were given sentences ranging from two years'(suspended) to four years'imprisonment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad