Exemples d'utilisation de "осуществимыми" en russe

<>
Новые кампании интенсивных измерений представляется практически осуществимыми не ранее 2011 года; Launching new intensive measurement periods was not considered feasible before 2011;
Конечно, предлагаемые мной преобразования могут показаться слишком хорошими, чтобы быть осуществимыми. Of course my proposed "transformations" may sound too good to be possible.
Наконец, прагматизм необходим потому, что разрабатываемые нами меры должны быть осуществимыми, экономически эффективными, справедливыми, необременительными чрезмерно для отрасли и опирающимися на имеющийся опыт и наилучшую практику; кроме того, они не должны наносить косвенный ущерб законной торговле алмазами. Finally, pragmatism is needed because the measures we develop will need to be workable, cost-effective, fair, not unduly burdensome on the industry, and informed by existing expertise, experience and best practice; and they must not impose collateral damage on the legitimate diamond trade.
Возможно, привлекательность принадлежности к растущей резервной валюте сделает продолжительную рецессию и аскетизм осуществимыми способами, которые редко можно наблюдать в истории. Perhaps the allure of belonging to a growing reserve currency will make sustained recession and austerity feasible in ways that have seldom been seen historically.
В конечном счете, сверхчеловеческие улучшенные генетические качества также станут осуществимыми, и экономические и социальные преимущества, которыми обладают богатые страны, могут быть распространены в область генетики. Ultimately, hyper-human genetic enhancements will become feasible, too, and the economic and social advantages that wealthy countries maintain could be expanded into a genetic advantage.
Использование трудоинтенсивных технологий в строительстве и развитии инфраструктуры может обеспечить рабочие места для низкоквалифицированных городских работников в том случае, если такие технологии являются эффективными с точки зрения затрат и технически осуществимыми. The use of labour-intensive technologies in construction and infrastructure development can provide job opportunities for low-skilled urban workers and may be used wherever these technologies are cost-effective and technically feasible.
Нередко соблюдать эти нормы не представляется возможным ввиду отсутствия надлежащего контрольно-измерительного оборудования или финансовых и людских ресурсов или же в некоторых случаях в связи с тем, что они не являются экономически осуществимыми или реальными. It is often impossible to comply with these norms, whether owing to the lack of appropriate measuring devices or because financial and human resources are lacking or sometimes because they are not economically feasible or realistic.
Нередко соблюдать эти нормы не представляется возможным ввиду либо отсутствия надлежащего контрольно-измерительного оборудования или финансовых и людских ресурсов, либо в некоторых случаях в связи с тем, что они не являются экономически осуществимыми или реальными. It is often impossible to comply with these norms, either owing to the lack of appropriate measuring devices or because financial and human resources are lacking or sometimes because they are not economically feasible or realistic.
Поставленные задачи были признаны осуществимыми и в должной степени отвечающими потребностям бенефициаров через вспомогательные проекты в области первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО), питания, образования и т.д., включая конкретные для соответствующего района решения этих проблем в их пространственном аспекте. The objectives were considered feasible and respond adequately to the needs of the beneficiaries with support projects for primary health care (PHC), nutrition, education, etc., including area-based solutions to the spatial dimension of these problems.
Наконец, было показано, что меры регулирования альфа- и бета-ГХГ являются технически осуществимыми, эффективными и доступными и включают в себя: запрещение производства, применения, продажи и импорта, создание национальных кадастров, мониторинг, удаление отходов, включая запасы, очистка загрязненных участков и запрещение производства линдана. In conclusion alpha- and beta-HCH control measures have shown to be technically feasible, efficient and accessible and include: production, use, sale and imports prohibition, establishment of national inventories, monitoring, disposal of waste including stockpiles, clean-up of contaminated sites and prohibition of lindane production.
Основной принципиально новой особенностью Алматинской программы действий является ее ориентация на конкретные практические меры, которые необходимо принять как не имеющим доступа к морю развивающимся странам, так и развивающимся странам транзита при поддержке со стороны их партнеров в области развития и которые поддаются количественной оценке и являются реально осуществимыми. The main innovative feature of the Almaty Programme of Action is the focus on action-oriented specific measures to be undertaken by both landlocked and transit developing countries with the support of their development partners, the implementation of which would be measurable and feasible.
Эта идея явно является осуществимой. This idea is clearly feasible.
И эта победа так осуществима. And this victory is so possible.
К осуществимым целевым показателям изменения климата Toward a Viable Climate Target
Осталось сделать главный шаг – превратить их в осуществимый набор целей. The key remaining step is to turn them into a workable set of goals.
К сожалению, обсуждение торговых вопросов между странами сегодня во многом напоминает диалог глухих с обильным обменом банальностями, однако без достижения осуществимых и поддающихся проверке договоренностей. Unfortunately, the discussion between countries on trade nowadays is very much a dialogue of the deaf, with countries spouting platitudes at one another, but no enforceable and verifiable commitments agreed upon.
Во время ратификации Маастрихтского договора в 1993 году многие сомневались в успехе Экономического и валютного союза, считая, что цели договора похвальны, но осуществимы только в неопределенном будущем. When the Maastricht Treaty was ratified in 1993, many people doubted whether Economic and Monetary Union would work. The Treaty’s objective was widely thought to be laudable – but realizable only in the indefinite future.
Независимые источники свидетельствуют о том, что в соответствии с традиционным законодательством одной из общин в Сабахе жена лишена осуществимого права наследника в случае смерти своего мужа и не может претендовать на какую-либо собственность, приобретенную одной или другой стороной, состоявшей в браке. Independent information indicated that, under the traditional laws of one community in Sabah, a wife had no exercisable right of survivorship in the event of her husband's death and could not claim any property acquired by either party during the marriage.
представление главе судебной власти докладов об имеющихся недостатках, потребностях и проблемах в сфере прав человека и вынесение рекомендаций относительно практически целесообразных и реально осуществимых решений в интересах разработки и реализации мер, касающихся прав человека; To submit report to the Head of Judiciary concerning the shortcomings, requirements and obstacles in the field of human rights and to recommend practicable and executable solutions for development and upholding of matters related to human rights issues;
Та интерпретация вполне возможна и осуществима. That interpretation is quite possible and feasible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !