Ejemplos del uso de "осуществлено" en ruso

<>
Упреждение было осуществлено "Газпромом" посредством большого количества приобретений. Preemption by Gazprom has been accomplished through a raft of acquisitions.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено. Tearing up the social contract is something that should not be done lightly.
Такое продление может быть осуществлено только один раз в течение двух сроков действия свидетельства. Such extension may be granted only once within two periods of validity.
Подобное усиление власти действенного местного правления было осуществлено с большой настойчивостью и без торжественной огласки. This empowerment of an effective local leadership was done with much persistence - and little fanfare.
Это может быть осуществлено посредством обычных устройств для сброса давления или с помощью других конструкционных средств. This can be achieved by conventional pressure relief devices or by other constructional means.
В рамках этой экспериментальной программы пять проектов было непосредственно осуществлено Основной группой по экспериментальным речным проектам. Within the pilot programme, five projects have been undertaken directly by the Core Group on the River Pilot Projects.
Успешное инвестирование будет осуществлено в соответствии с процентом для того предложения, по которому вы хотите совершить сделку. A successful investment will be in accordance to the percentage displayed for the particular offer you wish to trade.
В ходе первой проверки тестирование онлайновой версии данного формуляра было осуществлено 15 коллегами из Статистического управления Нидерландов. In the first wave, an on-line version of this form was tested by 15 colleagues of Statistics Netherlands.
Первое расширение в 1973 г. произошло в Великобритании, Ирландии и Дании, и было осуществлено, главным образом, по экономическим соображениям. The first enlargement, in 1973, brought in Great Britain, Ireland, and Denmark, and was based mostly on economic considerations.
Уже осуществлено большое количество мер, в частности проводится покрывание навоза в период хранения и его быстрая заделка в почву. Many measures had already been applied, such as covering of manure during storage and rapid incorporation or injection.
Помимо запланированных рейсов, выполненных утвержденными перевозчиками, в феврале 2001 года было осуществлено четыре чартерных рейса для доставки грузов чрезвычайной помощи. In addition to scheduled flights by the regular operators, there were four charter flights for delivery of relief materials during February 2001.
Дефлятирование величины валовой добавленной стоимости за отчетный год в текущих ценах осуществлено тем же индексом цен, что и выпуск этой отрасли. The gross value added for the reporting year in current prices was deflated using the same price index as for output of the same industry.
Правда, падение коммунизма было осуществлено сильным гражданским течением под названием "Гражданский форум", но это движение распалось, как только достигло своей цели. True, communism's fall was brought about by a strong civic movement called "Civic Forum", but that movement disintegrated once it achieved its goal.
В случае если принятое решение не будет осуществлено, весь регион начнет скатываться к опасной конфронтации в первые годы президентского срока Барака Обамы. If an imposed solution fails, the entire region will begin to slip into a dangerous confrontation during the first years of Barack Obama's presidency.
Двадцать лет спустя выгоды налицо, но потребовалось долгое время для того, чтобы их добиться, хотя с самого начала большинство действий было осуществлено правильно. Twenty years later the benefits are patent but it took a long time to get there despite the fact that much of what was done was right from the start.
Женщин более старшего возраста не затрагивает изменение возраста выхода на государственную пенсию, которое будет осуществлено поэтапно за десятилетний период, начиная с 2010 года. Older women are not affected by the change to the state pension age, that will be phased in over a 10-year period from 2010.
Как ни странно, сдерживание государств от применения силы может быть осуществлено гораздо легче, чем сдерживание их от действий, которые не достигают такого уровня. Ironically, deterring states from using force may be easier than deterring them from actions that do not rise to that level.
Напротив, существуют уроки, которые необходимо извлечь из распада Советского Союза, Югославии и даже - а возможно особенно - Чехословакии, где разделение было осуществлено без насилия. On the contrary, there are lessons to be learned from the demise of the Soviet Union, Yugoslavia, and even - perhaps especially - Czechoslovakia, which negotiated its break-up without violence.
Заступорившийся на политических реформах Президент Хатами должен сосредоточиться на экономическом обновлении страны, которое, если оно будет осуществлено, может оживить и его политическую программу. Seemingly balked on political reform, President Khatami should focus on economic renewal which, when it comes, might revive his political agenda too.
Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени. The real danger is that adjustment would take place even later, with imbalances left to accumulate for a longer period of time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.