Ejemplos del uso de "осуществляющий" en ruso con traducción "exercise"
Traducciones:
todos7965
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
otras traducciones35
Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель [, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки,] должен принять поставку груза в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 11 (4).
When the goods have arrived at their destination, the consignee [that exercises any of its rights under the contract of carriage] must accept delivery of the goods at the time and location referred to in article 11 (4).
Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки, принимает поставку груза в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 4.1.3.
When the goods have arrived at their destination, the consignee that exercises any of its rights under the contract of carriage shall accept delivery of the goods at the time and location mentioned in article 4.1.3.
Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель, [осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки], принимает сдачу груза в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 7 (3) 4.1.3.
When the goods have arrived at their destination, the consignee [that exercises any of its rights under the contract of carriage] shall accept delivery of the goods at the time and location mentioned in article 7 (3) 4.1.3.
" 10.1 Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки, принимает поставку груза в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 4.1.3.
“10.1 When the goods have arrived at their destination, the consignee that exercises any of its rights under the contract of carriage shall accept delivery of the goods at the time and location mentioned in article 4.1.3.
Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель [, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки,] должен принять поставку груза в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 11 (4) (ранее 7 (3)).
When the goods have arrived at their destination, the consignee [that exercises any of its rights under the contract of carriage] must accept delivery of the goods at the time and location referred to in article 11 (4) (previously 7 (3)).
Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель [, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки,] [являющийся активной стороной договора перевозки] принимает поставку груза в тот момент и в том месте, которые указаны в пункте 2 статьи 11.
When the goods have arrived at their destination, the consignee that [exercises any of its rights under] [has actively involved itself in] the contract of carriage shall accept delivery of the goods at the time and location referred to in article 11, paragraph 2.
Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель [, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки,] [являющийся активной стороной договора перевозки] принимает поставку груза в момент или в течение срока и в месте, согласованных в договоре о перевозке, или, в отсутствие такого соглашения, в момент и в месте, которые соответствуют обычаям, практике и обыкновениям в данной отрасли.
When the goods have arrived at their destination, the consignee that [exercises any of its rights under] [has actively involved itself in] the contract of carriage shall accept delivery of the goods at the time or within the time period and at the location agreed in the contract of carriage or, failing such agreement, at the time and location that are in accordance with the customs, practices or usages of the trade.
В ответ на вопрос о цели проекта пункта 56 (4) было разъяснено, что целью данного проекта положения является создание режима, параллельного режиму, установленному в проекте статьи 62 (1), в соответствии с которым любой держатель, не являющийся грузоотправителем по договору и не осуществляющий никаких прав по договору перевозки, не несет какой-либо ответственности по договору перевозки лишь на основании того, что он является держателем.
In response to a query on the purpose of draft paragraph 56 (4), it was explained that the draft provision aimed at creating a parallelism with draft paragraph 62 (1), according to which any holder that was not the shipper and that did not exercise any right under the contract of carriage, did not assume any liability under the contract of carriage solely by reason of being a holder.
все правительства и другие субъекты, осуществляющие властные полномочия:
To all Governments and other entities exercising effective power:
Европарламент должен осуществлять эффективный демократический контроль на европейском уровне.
The European parliament must exercise effective democratic control on the European level.
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне.
The European parliament must exercise effective democratic control on the European level.
все правительства и другие субъекты, реально осуществляющие властные полномочия:
To all Governments and other entities exercising effective power:
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии.
The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке.
Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке.
Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Тот, кто осуществляет полномочия, может делать это только в ограниченной степени.
Those who exercise power may do so only in limited ways.
Ты обещаешь осуществлять милосердие и справедливость в своих поступках и решениях?
Do you promise to exercise mercy and justice in your deeds and judgments?
В государственной сфере мы имеем демократические учреждения, которым надлежит осуществлять контроль.
In the public sphere, we have democratic institutions to exercise control.
Общепризнанно, что международные организации могут осуществлять такие полномочия, называемые «подразумеваемыми» полномочиями.
It is generally accepted that international organizations can exercise such powers, known as'implied'powers.”
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение.
It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad