Ejemplos del uso de "отбирается" en ruso

<>
130 предприятий обследуются по телефону и по каждому из них отбирается по крайней мере одна услуга. 130 enterprises are surveyed by phone, for each of them at least one product is selected.
Но закон универсального дарвинизма состоит в том, что любая информация, которая видоизменяется и отбирается, в итоге приведет к эволюционному процессу. But the principle of Universal Darwinism is that any information that is varied and selected will produce design.
Если этому основному критерию отвечают два или более двигателей, то базовый двигатель отбирается путем использования вторичного критерия наибольшей подачи топлива на такт впуска при номинальном числе оборотов двигателя. In the event that two or more engines share this primary criteria, the parent engine shall be selected using the secondary criteria of highest fuel delivery per stroke at rated speed.
В случае, если два или более двигателей имеют одинаковые основные критерии, исходный двигатель отбирается путем использования вторичных критериев наибольшей подачи топлива на такт впуска при номинальном числе оборотов. In the event that two or more engines share this primary criteria, the parent engine shall be selected using the secondary criteria of highest fuel delivery per stroke at rated speed.
В случае, если два или более двигателей имеют одинаковые вышеупомянутые основные критерии, базовый двигатель отбирается с использованием вторичных критериев наибольшей подачи топлива на такт впуска при номинальном числе оборотов. In the event that two or more engines share this primary criteria, the parent engine must be selected using the secondary criteria of highest fuel delivery per stroke at rated speed.
В этом случае зародыш отбирается не только с целью избежать врожденного заболевания и таким образом напрямую принести пользу будущему ребенку, но также и для того, чтобы произвести на свет ребенка, чье существование само по себе может обеспечить лечение старшему брату или сестре с практически нулевым риском для ребенка-донора. In this case, an embryo is being selected not only to avoid congenital disease and thus directly benefit the resulting child, but also to produce a child whose very existence could provide a cure for an older sibling, and with virtually no risk to the donor child.
До тех пор пока тот или иной конкретный поставщик продолжает предлагать наиболее эффективное и экономичное обслуживание и отбирается на основе справедливого, транспарентного и состязательного процесса, проводимого в регулярные промежутки времени, администрация не может поддержать предложение о том, чтобы запретить использовать одного и того же поставщика на протяжении более 10 лет. As long as the particular supplier continues to offer the most efficient and cost-effective service and is selected through a fair, transparent and competitive process conducted at regular intervals, the administration is unable to support the suggestion that the same supplier should not be used for more than 10 years.
Сотрудник может получить назначение с географическим статусом, только если он или она подает заявление на замещение финансируемой из регулярного бюджета должности категории специалистов и выше, в отношении которой действует система желательных квот, установленная Генеральной Ассамблеей в резолюции 42/220 А от 21 декабря 1987 года, и отбирается на такую должность на конкурсной основе с использованием обычных процедур найма. A staff member may receive geographical appointment status only if he or she applies, and is competitively selected through standard recruitment procedures, for a regular budget post in the professional and higher categories that is subject to the system of desirable ranges established by the General Assembly in resolution 42/220 A of 21 December 1987.
Участники должны отбираться по степени активности их участия в процессе НПД. Participants should be selected according to their active involvement in the NAP process.
Участники должны отбираться по степени активности их участия в процессе осуществления НПД. Participants should be selected according to their active involvement in the NAP process.
В другом правиле политики могут отбираться накладные поставщика, подлежащие оплате в пользу определенного поставщика. Another policy rule might select vendor invoices that are payable to a particular vendor.
Если акции отбирались надлежащим образом и прошли проверку временем, причины продавать их возникают не часто. This is that once a stock has been properly selected and has borne the test of time, it is only occasionally that there is any reason for selling it at all.
Живущие в настоящее время в трущобах семьи отбираются на основе соответствия критериям потенциального погашения микроипотеки. Families currently living in slum areas will be selected on the basis of their qualifications to repay the micro-mortgage.
Решением специальной медицинской комиссии в эту категорию отбираются лица, которые нуждаются в специальном уходе и оплачиваемом опекуне. By decision of ad hoc medical commissions, this category of people is selected for special care and a paid custodian.
Если задать альтернативные условия, записи буду отбираться, когда значение поля будет удовлетворять хотя бы одному из указанных условий. If you specify alternate criteria, records are selected if the field’s value meets any of the listed criteria.
Адвокат отмечает, что в списках, из которых отбираются кандидатуры присяжных, фигурирует очень незначительное число иностранцев или норвежцев иностранного происхождения. Counsel observes that few if any foreigners or foreign-born Norwegians figure in lists from which jury members are selected.
По сравнению с другими лекарствами с тем же эффектом, новые препараты должны отбираться исходя из их безопасности, эффективности и цены. Compared with other drugs with the same indications, new drugs should be selected on the basis of their safety, effectiveness, and cost.
С помощью такого механизма определяется число периодов сбора информации, для которых могут отбираться малые и средние предприятия для проведения конкретного обзора. This controls the number of continuous collection periods that a small and medium sized business can be selected in for a particular survey.
Члены Комитета отбирались исходя из уровня профессиональной подготовки, рабочего опыта, интереса к деятельности ПРООН и желания предоставлять свои услуги на безвозмездной основе. The members were selected based on their professional background, work experience, interest in the work of UNDP, and willingness to provide their services pro bono.
Предлагается, чтобы эксперты назначались государствами-членами и отбирались Секретариатом на основе их профессионального опыта, языковых знаний и специальных знаний по этим вопросам. It is suggested that the experts be nominated by Member States and selected by the Secretariat on the basis of professional experience, knowledge of languages and specialized expertise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.