Exemples d'utilisation de "ответственным" en russe

<>
По главным ответственным за поставщика By main responsible on vendor
Мы должны восстановить роль Ассамблеи, с тем чтобы она могла стать ответственным органом, которому подотчетны вспомогательные органы, включая Совет Безопасности. We must reactivate the Assembly's role so that it can be the responsible body to which the subsidiary organs, including the Security Council, must be accountable.
Я Фрисби назначил ответственным за дизайн. As far as the design goes, Frisbee's in charge.
Лидеры АСЕАН договорились созвать совещание на высшем уровне стран Восточной Азии (СВА) в Малайзии в 2005 году и поручили министрам иностранных дел стран АСЕАН и ответственным должностным лицам проработать детали проведения такого саммита, а также вопрос о составе участников. The ASEAN Leaders agreed to convene an East Asia Summit (EAS) in Malaysia in 2005, and tasked their ASEAN Foreign Ministers and Senior Officials to work out the details relating to the Summit and the question of participation.
Клиент становится ответственным за товары, только когда передано владение. The customer becomes liable for the goods only when ownership is transferred.
По главным ответственным за клиента By main responsible on customer
Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным. But there is a fundamental sense in which Bush, like Ken Lay, is culpable, and must be held accountable.
Он был ответственным за подготовку журнала к печати. He was in charge of preparing a magazine for publication.
В течение шести месяцев после поглощения компании " Телесел " МТН должна будет назначить старшее должностное лицо ответственным за соблюдение торговой практики, и это должностное лицо будет находиться в постоянном контакте с Комиссией для решения вопросов, связанных с выполнением обязательств и соблюдением положений Закона о конкуренции и добросовестной торговле (глава 417 Свода законов Замбии). MTN shall, within six months after taking over Telecel, identify a senior management official to be a Trade Practices Compliance Officer, and the officer shall be in constant touch with the Commission as regards implementation of the undertakings and compliance with the provisions of the Competition and Fair Trading Act, CAP 417 of the Laws of Zambia.
Как правило, люди или учреждения обращаются в суд, когда что-то идет не так, а спор идет о том, кто является ответственным за ущерб. Usually, people or institutions are taken to court when things go wrong and a fight ensues about who is liable for the damage.
Ответственным здесь может быть только государство. Only the state can be made responsible here.
Правительство Польши является открытым и ответственным, а выборы в этой стране — совершенно совершенно свободные и справедливые, и так было с конца 1980-х годов. Poland’s government is an open and accountable one and elections there are completely free and fair and have been since the late 1980′s.
предложил Договаривающимся сторонам при необходимости сотрудничать с консультантом, ответственным за проведение этого исследования. invited the Contracting Parties to collaborate with the consultant in charge of the study, if requested.
В таких случаях, если концессионер создает обеспечительные интересы в отношении недвижимой собственности в нарушение такого ограничения, он, безусловно, будет ответственным за нанесенный в результате ущерб, но создание обеспечительного интереса останется в силе. In such cases, if the concessionaire created security interests over its immovable property in contravention of such a restriction, it would, of course, be liable for any resulting damage, but, the creation of the security interest would still be valid.
Он был ответственным мужем и отцом. He was a responsible husband and father.
Должным образом разработанные в стабильной и безопасной стране с ответственным руководством и надлежащим управлением, эти ресурсы могли быть использованы для улучшения уровня жизни и решения многих проблем Судана. Properly developed in a stable and secure country with accountable leadership and good governance, these resources could be used to improve standards of living and tackle Sudan's many challenges.
Они не могут забыть, что Малики был ответственным лицом во время этнической чистки багдадских мусульман-суннитов. They cannot forget that Maliki was in charge during the ethnic cleansing of Baghdad's Sunni Muslims.
Это будет означать, что в том случае, если оператор грузового автотранспортного средства окажется ответственным перед своим клиентом за повреждение груза, произошедшее на борту парома, он будет иметь лишь ограниченные возможности для предъявления регрессного требования паромной компании. This would mean that in cases where the road cargo vehicle operator is liable to its customer for cargo damage that occurred on board the ferry, it could only to a limited extent take recourse against the ferry operator.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона. They can offer security guarantees to responsible countries in the region.
Комитет по ревизии под председательством Директора-исполнителя создал соответствующий механизм для принятия последующих мер, в рамках которого ответственным и подотчетным должностным лицам предлагается представить разъяснения по касающимся их вопросам. The Audit Committee, which is chaired by the Executive Director, has instituted an appropriate follow-up mechanism whereby the responsible and accountable officials are asked to provide explanations on matters pertaining to them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !