Ejemplos del uso de "отвод земельных площадей" en ruso

<>
Для неизвестных компаний было зарезервировано семнадцать из 45 блоков, этим компаниям будет предоставлено первое право отказа от земельных площадей в обмен на обещание крупных капиталовложений в проекты, которые не связаны непосредственно с добычей и переработкой нефти, вроде строительства новых электростанций и очистительных заводов. Seventeen of the 45 blocks are being reserved for unknown companies that will be given a first right of refusal on acreage in exchange for promises to invest heavily in projects not directly related to oil production, such as new power plants and refineries.
Кадастр недвижимости, как и существовавший ранее земельный кадастр, изначально не предназначался для учета всех земельных площадей; в него заносились лишь данные, касающиеся частных фермерских владений и мест проживания. The real estate register was not originally, and nor was the prior land register, meant to cover all land areas but they only contained entries concerning privately owned farms and dwellings.
2 С учетом в соответствующих случаях рекомендаций по согласованному представлению земельных площадей, содержащихся в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (Руководящие указания МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ). 2 Taking note of, if appropriate, the guidance on consistent representation of land in the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry (IPCC good practice guidance for LULUCF).
3 С учетом в соответствующих случаях рекомендаций по согласованному представлению земельных площадей, содержащихся в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ. 3 Taking note of, if appropriate, the guidance on consistent representation of land in the IPCC good practice guidance for LULUCF.
По аналогии с этим глобальные среднегодовые темпы роста земельных площадей также заметно снизились с 0,7 процента в период с 1970 года по 1990 год до 0,2 процента в период с 1990 года по 2005 год. Similarly, the global average annual rate of growth in land area has also dropped significantly, from 0.7 per cent between 1970 and 1990 down to 0.2 per cent between 1990 and 2005.
Правительства могли бы рассмотреть механизмы для решения земельных вопросов, например, создание комиссий по земельным ресурсам, с целью предоставления дополнительных традиционных земельных площадей для нужд развития, облегчения аренды земли на более долгосрочной основе и обеспечения регистрации традиционных земельных ресурсов. Governments could consider mechanisms for addressing land issues, such as land commissions, with a view to making more customary land available for development, facilitating longer land leases, and providing registration of customary land.
Вместе с тем расширение производства и использования биотоплива связано с определенными рисками, касающимися переориентации использования земельных площадей, продовольственной безопасности, сохранения биоразнообразия, водопользования и участия мелких фермеров на рынке. At the same time, increased production and use of biofuels bears some risks related to land diversion, food security, biodiversity preservation, water use and the participation of small farmers in the market.
3 С учетом в соответствующих случаях руководящих указаний по согласованному представлению земельных площадей, содержащихся в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ. 3 Taking note of, if appropriate, the guidance on consistent representation of land in the IPCC good practice guidance for LULUCF.
В контексте требований РКИКООН ВОКНТА принял к сведению план МГЭИК, предусматривающий урегулирование вопроса о согласованном отображении земельных площадей. In the context of the UNFCCC requirements, the SBSTA took note of the IPCC plan to address consistent representation of land areas.
Взимание ежегодного земельного налога с нерезидентов или резидентов территории, в чьем владении находятся земли «сверх разумных его или ее потребностей», преследует цель обеспечить наличие достаточных земельных площадей для перераспределения через Земельный суд на основании соответствующего заявления. An annual land tax payable on all land held by non-residents of the Territory, or on land held by residents “in excess of his or her reasonable needs”, is aimed at ensuring that sufficient land is available for reallocation through the Land Court, upon application.
В настоящее время свыше 95 % всех земельных площадей находятся во владении жителей Фолклендских островов. Over 95 per cent of the total land area is now owned by residents of the Falkland Islands.
Для решения этой проблемы наше правительство с 1996 года проводит комплексную программу, направленную на сокращение числа жертв взрывов боеприпасов среди гражданского населения и увеличение земельных площадей для производства продуктов питания и другой деятельности в целях развития. To address this problem, our Government since 1996 has had a comprehensive programme with the objective of reducing the number of civilian casualties from unexploded ordnance and increasing the amount of land available for food production and other development activities.
Доля земельных площадей, покрытых лесом (ФАО) Proportion of land area covered by forest (FAO)
Показатель 25 Доля земельных площадей, покрытых лесом Indicator 25 Proportion of land area covered by forest
2 С учетом в соответствующих случаях руководящих указаний по согласованному представлению земельных площадей, содержащихся в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (Руководящие указания МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ). 2 Taking note of, if appropriate, the guidance on consistent representation of land in the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry (IPCC good practice guidance for LULUCF).
Быстрый рост населения в ближайшие годы в первую очередь отразится на сокращении доли пригодных для обработки земельных площадей в расчете на душу населения. The principal consequence of rapid population growth in coming years will be a reduction in cultivable land per capita.
Хотя установки для использования энергии солнца, ветра и биомассы могут при благоприятных условиях успешно задействоваться в конкретных районах, их широкомасштабное применение будут и впредь сдерживать экономические факторы и ограниченность земельных и водных площадей. While solar, wind and biomass can be successfully deployed in specific areas under favourable conditions, their widespread use will continue to be restrained by economic factors and land and water surface constraints.
Кроме того, нет сомнений, что доля возобновляемых источников энергии в общем объеме энергопотребления в предстоящие годы возрастет, однако в обозримом будущем они едва ли смогут заменить в сколь-либо значительной степени ископаемые виды топлива, что обусловлено значительно более высокими расходами на их освоение, необходимостью выделения обширных земельных и водных площадей, а также, как ни парадоксально, экологическими соображениями. Indeed, there is no doubt that renewables will increase their market share of total energy consumption over the coming years but they are not likely to displace, in a significant way, the use of fossil fuels over the foreseeable future because of their much higher supply costs, their requirements for vast tracts of land and water surfaces, and paradoxically for environmental reasons.
Наиболее важными препятствиями для устойчивого производства риса являются отсутствие роста урожайности и ограниченность земельных и водных ресурсов для расширения площадей для выращивания риса. Yield stagnation and limited land and water resources for expanding rice area are the most important constraints to sustainable rice production.
Правительство за свой счет содержит Помещения, земельный участок и здание, где расположены Помещения, в хорошем и исправном состоянии и поддерживает внешний вид указанных земельных участков и зданий, а также общих площадей, включая лифты, противопожарные системы и оборудование кондиционирования воздуха, в хорошем, эстетичном и рабочем состоянии. The Government shall, at its expense, maintain the Premises, the lands and building within which the Premises are located, in good condition of repair and maintenance, and shall keep and maintain the exterior of said lands and buildings and the common areas, including elevators, fire protection systems and air conditioning, in good, attractive and operating condition.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.