Ejemplos del uso de "отводилось" en ruso
Инвестициям из Гонг Конга и Макао отводилось 70% от всех китайских ПИИ в начале 90-х годов;
Investments from Hong Kong and Macao claimed 70% of Chinese FDI in the early 90s;
В мире традиционной силовой политики основное значение обычно отводилось победе вооружённых сил или экономики того или иного государства.
The world of traditional power politics was typically about whose military or economy would win.
предложить, чтобы первостепенное место в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию отводилось, в частности, межсекторальным вопросам финансирования, науки и техники, укрепления потенциала и уязвимости;
To propose that the agenda of the World Summit on Sustainable Development accord high priority to, inter alia, the cross-sectoral issues of finance, science and technology, capacity-building and vulnerability.
Инвестициям из Гонг Конга и Макао отводилось 70% от всех китайских ПИИ в начале 90-х годов; с тех пор их доля уменьшилась, но все еще составляет 50% от всех ПИИ в Китае.
Investments from Hong Kong and Macao claimed 70% of Chinese FDI in the early 90s; since then their share has decreased, yet it still accounts for 50% of China’s total FDI.
Что касается улучшения качества основных услуг в области санитарии, то основное внимание отводилось проблеме обеспечения всеобщего доступа к туалетам, и за определенный период времени доля населения, пользующегося туалетами, увеличилась с 13 до 64 процентов.
With regard to basic sanitation quality improvement, enabling universal access to water closets has been a focus, and over the period the proportion of the population with water closets has increased by 13 percentage points to 64 %.
В ответ на это Генеральный секретарь в октябре 1999 года выступил инициатором проведения нового обзора функционирования АКК и его механизма, центральное место в котором отводилось мерам, призванным повысить весомость вклада Комитета в формирование политики и скоординированную разработку и осуществление программ и позволить административным руководителям уделять больше внимания стратегическим вопросам.
In response, in October 1999, the Secretary-General launched a new review of the functioning of ACC and its machinery, which would focus on measures to enhance the relevance of the Committee's contribution to both policy development and coordinated programme development and implementation and allow executive heads to focus more on strategic issues.
выражая уверенность в том, что умма обладает достаточными возможностями и ресурсами для преодоления стоящих на ее пути препятствий, формирования возвышенных религиозных и социальных ценностей, в которые главное место отводилось бы семье, основанной на любви и милосердии, а также трудовыми и материальными ресурсами, создающими реальную возможность для всестороннего и устойчивого развития,
Confident that the Ummah has sufficient capabilities and resources to ensure a victory over the hurdles facing it, building on the lofty religious and social values with the family enjoying pride of place on the basis of love and mercy as well as human and material resources which afford it a real opportunity for comprehensive and sustainable development;
В обсуждениях, состоявшихся на семьдесят пятой и семьдесят шестой сессиях КБМ, на которых заметное место отводилось трактовке понятия «доставка в безопасное место» и целесообразности внесения поправок в САР и СОЛАС (а возможно, и в другие соответствующие правовые акты) для разъяснения этого понятия, активно участвовало Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) actively participated in discussions at the seventy-fifth and seventy-sixth MSC sessions focused on the meaning of the phrase “delivery to a place of safety” and the advisability of introducing amendments to SAR and SOLAS (and possibly other relevant legal instruments) with a view to clarifying the term.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad