Ejemplos del uso de "отвратительных" en ruso

<>
Ты подверг мою дочь влиянию этих отвратительных пиратских мультфильмов. You exposed my daughter to that obnoxious pirate cartoon.
Никогда не встречал столь вероломных, отвратительных, жадных до власти интриганов. I've never come across such treacherous, poisonous, power-hungry schemers.
Я не буду показывать здесь никаких отвратительных слайдов со скотобоен. I'm not going to go into any gucky slaughter slides.
Я рада, что Дино не приносит тебе больше этих отвратительных животных. I'm really glad Dino's not bringing you dead animals anymore.
К счастью там была всего пара страниц отвратительных хокку и ужаснейших лимериков. Fortunately, it's just two pages of bad haikus and dirty limericks.
Макгрегор в своем выступлении допустил несколько отвратительных выпадов в адрес Мейвезера с расистским подтекстом. McGregor made a comment directed toward Mayweather that had some very nasty racial undertones.
Он убежден, что Нью-Йорк - это забытый Богом город, полный отвратительных иммигрантов, папистов и других негодяев. He is convinced the city of New York is devoid of God, full of repulsive immigrants, papists, and other cretins.
Бин Ладен постоянно заостряет внимание на коррупции Саудовского Королевского Дома и его отвратительных связях с Соединенными Штатами. Bin Laden's constantly highlights the House of Saud's corruption and repugnant connections with the United States.
Преступление, в котором обвиняется Бейлс, заставляет вспомнить о других отвратительных случаях, также характеризовавшихся спонтанным насилием и предполагаемой спутанностью сознания. But the sudden violence and apparent cognitive problems related to the crime Bales is accused of mirrors other gruesome cases.
Мы должны сделать все возможное для пресечения подобных отвратительных действий и для передачи повинных в них в руки правосудия. We must do everything we can to halt these vile acts and to ensure that their perpetrators are held accountable before the courts.
И в прошедшее лето, более 10'000 рабочих протестовали против невыплаты зарплаты против плохого качества еды и отвратительных условий жизни And last summer, more than 10,000 workers protested for the non-payment of wages, for the poor quality of food, and inadequate housing.
и множество отвратительных поступков, захотела, достигнув возраста приличия, усталости и слабости, чтобы весь свет приспособился к её потребностям в умеренности, равенстве и мире». and a great number of horrors, would like, once she has reached the age of society, fatigue, and weakness, to see the world adapt itself to her needs for moderation, equity, and peace.”
Большую часть времени США тратят на бомбардировки других стран, на вторжения в малые и большие государства, а также на оккупацию самых отвратительных земель. The U.S. spends most of its time bombing other countries, invading nations big and small, and occupying some of the worst lands.
Все же, с 11 сентября большинством жертв вдохновляемого исламом террористического экстремизма, часто в форме отвратительных суицидальных террористических актов, были мусульмане в Ираке, Пакистане и других местах. Yet, since 9/11, most victims of Islamist-inspired terrorist extremism – often in the vile form of suicide attacks – have been Muslims, in Iraq, Pakistan, and elsewhere.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокое сочувствие и искренние соболезнования моего правительства правительству и народу Соединенных Штатов, а также семьям, пострадавшим вследствие этих бессмысленных и отвратительных актов. I wish to take this opportunity to convey my Government's deepest sympathies and sincere condolences to the United States Government, its people and the families affected by these senseless and dastardly acts.
Полностью игнорируя международное право и нормы ответственного международного поведения, указанная соседняя страна участвует в подготовке, финансировании, вооружении и содействии проникновению террористов и диверсантов на территорию Пакистана для совершения отвратительных актов терроризма и диверсий. In total disregard of international law and the norms of responsible international behaviour, the said neighbouring country had been involved in training, financing, arming and infiltrating terrorists and saboteurs into Pakistan to carry out nefarious acts of terrorism and sabotage.
Тем не менее, участники рынка надеются получить результат выше психологически важной отметки в 200 тысяч впервые в этом году, особенно после отвратительных данных ВВП за первый квартал года, которые были опубликованы в среду. Nonetheless, the market is hoping for a print above the psychologically significant 200k level for the first time this year, especially after Wednesday’s shockingly weak US GDP reading.
В действительности цель празднования — помощь гражданам мира «заново открыть свое место во вселенной» – сегодня имеет побочную выгоду в отвлечении нас от отвратительных вещей около нашего дома, таких как свиной грипп и глобальный финансовый кризис. Indeed, the goal of the commemoration – to help the world’s citizens “rediscover their place in the universe” – now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis.
Нельзя допустить, чтобы это произошло с гуманистами в Европе, поэтому нам нужно новое движение с целью проведения кампании за освобождение беженцев из тех отвратительных условий, в которых они содержаться, и за быстрый процесс предоставления убежища. To prevent that from happening to humanists across Europe, we need a new movement to campaign for refugees’ release from odious conditions and a swift asylum process.
Вопиющая охота на ведьм, которая ведется в различных районах по религиозным или этническим мотивам, молельные дома, уничтоженные или сожженные, и призывы к убийству по расовым или религиозным мотивам, которые мы видим в прессе, напоминают нам об отвратительных погромах прошлого. The unconscionable witch hunts carried out in various areas due to religious or ethnic motivations, the places of worship that have been destroyed or burned and the calls for racially or religiously motivated murder that we see in the papers are reminders of the hateful pogroms of the past.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.